从苏珊·巴斯奈特的文化翻译观看《聊斋志异》中文化负载词的翻译

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wyy_9715072
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《聊斋志异》是一本收录了400余篇奇幻故事的短篇小说集。作为一本成书于17世纪初文言小说衰败之际的作品,《聊斋志异》的出现给文言小说注入了新的活力。与以往或宣扬封建迷信,或娱乐大众的该类小说不同的是,《聊斋志异》表达了作者对于封建社会腐败黑暗的愤怒之情,并从他个人的独特视角探讨了某些社会问题。除具有深刻的社会意义以及鲜明、生动的艺术形象之外,其简洁直接的语言和大量文化负载词的使用也让人印象深刻。这使得《聊斋志异》具有极高的艺术价值,被喻为中国古典小说之集大成者。该小说的英译本无疑能使外国读者很好地欣赏中国古典小说,从而了解博大精深的中国文化。本文以苏珊·巴斯奈特(Susan Bassnett)于20世纪80年代提出的文化翻译观为理论基础。作为文化翻译学派的领头人,巴斯奈特的理论对当代国际译学界产生了革命性、颠覆性的影响。该理论强调了翻译过程中对于文化因素的处理,指出了在文化语境中翻译作品的重要性。翻译是两种不同语言的转换,也是两种文化的相互碰撞。而译者应该具备敏锐的文化意识,选择适当的翻译策略和方法,从而有效的传达文本的文化意义,达到跨文化交流的目的。本文在文化翻译观的理论关照下,以翻译的文化功能对等为指导,以丹尼斯·梅尔和维克多·梅尔翻译的《聊斋志异》英译本Strange Tales from Make-Do Studio为蓝本,对《聊斋志异》中的文化负载词的翻译进行研究,旨在分析译者是如何通过灵活使用不同的翻译策略和方法来处理源文本中的文化因素,从而达到文化功能对等的目的。
其他文献
采用高效液相色谱-质谱联用技术,分析加入叠氮和炔构建块的乙酰胆碱酯酶(AChE)孵育液。找到4个乙酰胆碱酯酶诱导叠氮和炔构建块发生Husigen[3+2]环加成反应的产物,然后通过常规
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
物联网是国内外信息科学的热点,智能化已成为社会主流与发展趋势。本文运用文献资料法、数理统计法、逻辑分析法和案例分析法,探讨物联网技术的发展,分析物联网的应用领域,讨
《少年派的奇幻漂流》是一个有奇景有动物的奇幻冒险励志故事;是探讨人与社会的关系如何坚守本真;是人与自然、信仰的关系;对内心等精神命题的探讨;对感性与理性的思索,自我内心的
为提高动车组检修成本信息化管理水平,有效降低动车组检修成本,提出了一种动车组检修成本管理系统建设方案,通过自动抽取、整合既有信息化系统中的相关信息,实现了动车组检修
目的:观察养阴生津治法治疗头颈部恶性肿瘤放射治疗所致口干的临床疗效。方法:将80例首程放疗的头颈部肿瘤患者随机分为2组各40例,观察组在放射治疗开始时加服养阴生津汤剂至
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文介绍美国PerkinElmer仪器公司出品的AAnalyst 100/300原子吸收分光光度计的维修实例,同时也涉及该仪器日常维护及保养方面的注意事项。可供仪器的使用者及相关维修人员参