论文部分内容阅读
新闻英语是一个概括性很强的功能语体,根据不同的标准还可以划分为多种次语体。新闻报道和社论作为两种比较常见的次语体长期以来一直受到研究者的广泛关注,而且大多数研究着重从传统文体学或意识形态的角度进行,其结果深化了我们对新闻英语的理解。然而迄今为止,对这两种新闻英语次语体进行的对比研究尚显缺乏,从语篇衔接角度开展的探索则更为少见。
作为实现语篇连贯的重要衔接机制之一,词汇衔接已日益引起语言学家们的关注。Halliday和Hasan(1976)、Hoey(1991)、胡壮麟(1994)、廖秋忠(1992)、朱永生(2001)等学者都从不同角度对词汇衔接理论进行过探讨。其中,Hoey的词汇衔接模式理论不论在阐释力方面还是可操作性上都有明显优势。Hoey提出,词汇衔接是语篇中最重要的一种衔接纽带,对篇章内各种语义关系的形成具有决定性作用。Hoey将词汇衔接手段整合为九种,并且建立了词汇衔接手段的矩阵分析模式,以定量方法准确反映其复杂的非线性关系。虽然Hoey的研究模式已日渐受人瞩目,但将其理论应用于语篇实例分析的研究尚不多见,特别是跨语体的对比研究更是鲜有人涉及。
本文基于Hoey的词汇衔接理论(1991),结合Halliday和Hasan的相关研究成果,采取语篇实例的定性分析方式探讨了Hoey模式对于新闻英语语篇的可应用性以及新闻英语词汇衔接特点和功能;通过对所选的16篇语料的定量研究,对比分析了英语新闻报道和社论的语篇词汇重复模式的异同,以及产生这些现象的原因。研究得出的结论是是:英语新闻语篇中具有代表性的两个次语体,即新闻报道和社论,都可以运用Hoey的词汇衔接理论进行分析,但两者在衔接手段的分布频率、分布方式上存在差异。
本研究运用Hoey的词汇衔接理论尝试性地对英语新闻的两个重要次语体进行分析和比较,旨在扩展该理论的应用范围,并力图对新闻英语进行更全面而准确的描写,加深对新闻英语次语体文体特征差异的进一步了解。此外,本研究在二语习得方面对英语学习者新闻语篇的写作、阅读和翻译也有一定的指导意义。