论文部分内容阅读
语义韵是语料库语言学的研究热点之一,对英语学习者理解言外之意,产出地道、准确的英语十分重要。现有的二语习得研究表明,中国英语学习者的产出存在语义韵偏误现象。英语学习词典作为二语词汇习得的重要辅助工具,应对词项的语义韵信息给予充分重视。目前主流的英语单语学为词典已经在语义韵信息处理上做出了一些有益尝试。相比之下,英汉学习词典在词项的语义韵信息处理方面仍存在较多问题,因而不能有效帮助中国英语学习者理解和掌握词项的语义韵信息。根据语料库语言学、二语词汇习得领域的相关文献,本文首先讨论了语义韵概念的三个构成要素(即内涵意义,搭配限制和评价意义)、语义韵知识对二语学习的重要性、中国英语学习者语义韵失误的原因,进而总结出语义韵概念的三个属性,即具有层级结构,代表典型用法,为隐含意义。接着本文以语义韵的属性为理论指导,对如何改善英汉学习型词典中语义韵信息的描写和表征做了理论层面的探索。作者认为,在处理具有语义韵的词项时,英汉学习型词典的编者界能做到根据语义韵的三个属性制定描写和表征此类信息的对策,就可以避免很多目前英汉学习型词典文本中因缺乏理论指导而出现的问题。本文利用实证研究的方法做了两项调查。其一是词典文本调查。作者分析了三类词性共四组具有语义韵的近义词在四部英汉学习型词典中的处理情况。其二是诊断性测试。作者设计了一份包含20道选择题的测试卷来考察高级英语学习者对语义韵知识的掌握情况。共有65名英语笔译专业研究生参与了测试。根据词典文本调查的数据,作者发现英汉学习型词典在语义韵信息的描写和表征方面存在3个主要问题,即语义韵信息内容描写的典型性不够、语义韵信息形式表征的明晰性欠缺及语义韵信息描写和表征的一致性不足。基于测试结果,作者总结了高级英语学习者在理解和掌握语义韵知识方面存在的问题:不能清楚地认识到一组具有语义韵的近义词在内涵意义、搭配限制和评价意义等方面的区别和联系;倾向于将中性的语义韵词项用在消极语境中,极少认识到这类词也适用于积极语境;在不确定近义词组内语义韵区别时,倾向于使用中性词来规避错误。根据理论思考、词典文本调查和测试分析结果,本研究提出“系统描写和表征语义韵信息模型”,对如何改进英汉学习型词典中语义韵信息的处理提出了三个参考原则:(1)典型性原则。英汉学习型词典需要揭示词项典型的内涵意义、提供典型的搭配词和能反映词项评价意义的整句例;(2)明晰性原则。在表征语义韵信息时,英汉学习型词典需要用清楚明白的方式展示词项的内涵意义、典型搭配和评价意义;(3)一致性原则。因为具有语义韵的词项包含三个层面的信息且此类信息散布在词典各处,词典对该信息进行典型描写和明晰表征时要注意避免矛盾,做到前后一致。根据上述分析,作者对英汉学习型词典中语义韵信息的描写和表征提出以下改进建议:宏观结构上,英汉词典应给予具有语义韵的词项主词目或次词目的地位。微观结构上,在描写语义韵信息时,英汉学习型词典中的中文对等词需显示词目典型的内涵意义;选取的典型搭配词需展示词目的搭配限制;所选整句例需和词目的评价意义相适宜。英汉学习型词典需要用清楚明白的方式表征语义韵信息。在对等词层面添加括注;用粗体或斜体显示典型搭配词,亦可将典型搭配词归整到搭配专栏;尽力用翻译展示出词目所在例句的评价意义。中观结构上,在同一近义词组的语义韵词项之间建立参见系统,阐明词项之间在内涵意义、搭配限制和评价意义方面的区别和联系,帮助学生正确理解和使用相关词项。综观结构上,在英汉学习型词典的前件、中件或后件上提供语义韵知识的介绍,系统、显性地呈现语义韵知识。本研究为描写和表征英汉学习型词典中的语义韵信息提供了理论指导和参考方案,对英汉学习型词典研究和编纂具有一定意义。