《古文观止》中多义词翻译的认知取向

被引量 : 0次 | 上传用户:lmnlmnbalance
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一词多义是人类语言的普遍现象,长久以来,都是词义研究中被关注的焦点。客观主义语言学对一词多义本质的阐释存在缺陷。认知语言学强调语言、认知及外部客观世界之间的关系,认为词是具有认知和心理基础。认知语言学对一词多义现象的阐释为本文提供了理论框架。在多义词翻译研究中,前人多以英语或现代汉语为语料,对中国典籍翻译较少涉及。因此,本文借助认知语言学关于认知域,语境,详略度的阐释,以《古文观止》中的一词多义现象为语料,主要考察“在翻译过程中,文言多义词的具体含义如何被识解解读并重构?”该问题引发的其他相关问题还有:(1)文言词的哪些类别可以划入一词多义现象的研究范围?(2)在原文理解阶段,认知域和语境如何影响多义词意义的识解解读?(3)在译文表达阶段,详略度如何影响多义词具体含义的识解重构?(4)文言文多义词的翻译应遵循什么基本原则?在前人研究基础之上,通过搜集《古文观止》中多种多样的语料并对加以详尽分析,本文对多义词的探讨主要有以下结论:(1)文言文中的一词多义现象除了一般的意义上的多义词外,还包括一类特殊的古今异义词。(2)多义词的具体含义只有在背景中才能被解读。认知域(生理域,心理域)提供一般背景,语境(情景语境,语言语境,知识语境)提供具体背景,体现了翻译的体验性。(3)词汇层面的详略度主要涉及词汇范畴的上下义和近义关系。在重构意义的阶段,上下义关系影响语义的详略程度,近义关系突显不同的语义侧面,体现了翻译的概念化。(4)文言文多义词的翻译是主客体参与的过程,既强调体验性,又强调概念化,应该遵循客观性与主观性相结合的基本原则。本文以《古文观止》为语料,剖析了文言多义词的翻译过程,证明了认知语言学对中国典籍中一词多义现象有强大的解释力,为相关研究提供了新的视角。
其他文献
雷蒙·威廉斯通过"流动藏私"、"日常生活"和"流程"等三个关键性概念,对"电视"的发展历史、社会功能、文本特征进行了系统阐释——他认为,电视发展的决定因素不是"科技",而是"
本文构建了关于中国上市公司自愿信息披露水平与公司治理各因素间关系的多元回归数学模型。由方程拟合结果,可推断公司治理各要素对我国上市公司自愿披露水平的影响程度,从而
目的:检验缺陷感量表(TheFeelingsofInadequacyScale,FIS)信度、效度是否符合心理测量学要求。方法:分层整群抽取河南新乡三所高校512名在校大学生,另取26例抑郁症住院患者,
介绍了金属切削过程的基本原理以及金属切削加工油的选择依据,阐述了有关金属切削加工油添加剂的作用,并推荐了1种金属切削加工油配方。
目的:观察DSG-Ⅰ型肝病治疗仪辅助治疗慢性乙型肝炎的疗效。方法:将110例慢性乙型肝炎病人,随机分为治疗组70例,对照组40例,治疗组为肝病治疗仪加基础治疗,对照组为基础治疗(
随着网络信息资源的迅速增加和实时更新,如何及时准确地获取自己所需的有用信息是现代网络信息检索技术需要解决的主要问题。介绍了一种基于元搜索引擎的新型专业式智能网络
目的对开展优质护理服务效果进行客观评价,同时了解住院患者需求,为下一步护理工作提供指引,最大限度满足患者住院需求。方法采用自行设计的患者满意度调查问卷,由护理部质量
目的探讨雷贝拉唑对小剂量阿司匹林引起消化性溃疡的预防作用。方法纳入2010年6月~2012年2月,患心血管病需抗血小板治疗的患者166例,随机分为对照组(n=83)和观察组(n=83)。对
目的探讨使用骨化三醇加阿伦膦酸钠治疗骨质疏松的临床效果。方法选取2012年6月~2013年6月收治的骨质疏松症患者72例,按随机数字表法分为试验组和对照组,对应随机数字为奇数