《管制知识:网络世界的信息自由和隐私保护》(第六章、第七章)翻译项目报告

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:daiguisheng613
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告,翻译项目原文为《管制知识:网络世界的信息自由和隐私保护》(Controlling Knowledge:Freedom of Information and Privacy Protection in a Networked World)一书中的第六章和第七章。该书于2011年9月首次出版,由阿萨巴斯卡大学教授劳娜·史蒂芬尼克(Lorna Stefanick)历时七年编写完成。作者首次将信息自由和隐私保护作为一个整体进行研究,并从理论到实践,系统阐述了信息时代个体与社会的隐私保护和信息获取的问题。作者认为,若能在信息获取和隐私保护之间划出一条合理的界限,对个人信息获取和隐私保护、各行业的从业规范和政府决策均具有重大的指导意义。鉴于此,译者认为本翻译项目具有重要的现实意义。根据翻译学家彼得·纽马克(Peter Newmark)对文本类型的分类,所选原文属于信息类文本。纽马克认为,不同的文本应采用不同的翻译方法。因此,译者在纽马克的文本类型翻译理论指导下,采取“交际翻译”的策略,针对不同的难点采取相应的翻译方法。该书列举了大量案例进一步阐述信息自由和隐私保护之间的关系。译者认为,翻译这类文本时,应将原作的内容真实、完整地再现出来。因此,在翻译过程中,译者始终按照纽马克的文本类型理论中信息类文本的特点,采用相应的翻译方法,包括长句拆分法、词性转换法等,并以典型的译例为基础进行论证和阐述。译者在翻译过程中深刻地体会到了纽马克文本类型理论对本翻译项目的指导作用。
其他文献
在文化趋同和设计趋同的背景下,树立民族特色的设计品牌是赢得市场和竞争的主要手段。为了实现传统文化与现代设计的理性结合,本文选取最具民族特色的传统扇为研究对象,引入
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
<正>艺术是含有观念性的,艺术须传达某种观念,并以之发挥影响。观念的传达可以通过引起审美快感的形式(也就是美的形式),也可以通过其它方式(如象征,隐喻等),因此艺术重在观
20世纪以来,心血管疾病在全球的死亡率一直居高不下,在发达国家更居于死因之首,已日渐成为全球的重大卫生问题。众多致病因素中,动脉粥样硬化是其最主要的病理基础。随着研究
阐述了《法理学》是高校法学专业核心课程之一,在法学体系中居于十分重要的地位。但因对其学科性质认识上的误区,导致在时间安排、内容设置和教学方式等方面存在诸多问题,影
规划环评是源头管控环境污染、优化产业布局和结构升级的重要手段。江苏省深入推进规划环评工作,取得了一些成绩也遇到一些矛盾。如地方政府和部门认识不到位、规划环评制度尚
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的:耳穴埋针对手术前患者的镇静作用及对熵指数与脑功能的影响。方法:选取2018年9月~2018年12月在某院拟行手术治疗的患者50名,随机分为耳穴组与对照组,分别对目标耳穴进行
职业教育是国民教育体系和人力资源开发的重要组成部分。随着时代的进步和发展,社会对中专生的职业要求越来越高,尤其是英语方面的要求,那么研究和探索有效的英语教学方法至关重