论文部分内容阅读
习语是人类语言不可分割的重要组成部分,也是语言的精华和文化的瑰宝。要正确理解一种语言,必须正确理解该语言中所包含的各种习语现象。英语作为一种世界语言,在交际中起着举足轻重的作用;而中国这样一个日益强大的国家在世界上的影响也让世人认识到汉语的重要性。英汉两种语言富含大量的习语,习语的理解给人们的学习和交流造成了一定的困难,能否正确理解习语时时影响着人们的日常生活。 传统语言学认为习语是纯粹的语言现象,独立于人类认知而存在,因此把习语纳为词汇学研究范畴,这一观点受到了认知语言学的挑战与质疑。认知语言学崛起后,习语研究开始转向一个新的角度,特别是概念隐喻理论被用来阐释习语的可分析性和理据性。虽然各个学派的研究角度不同,但是大家争论的焦点主要集中在这样几个方面:习语是否具有可分析性,习语语义是否具有理据性以及人们对习语的理解过程等等。 本文以认知语言学为理论基础,从转喻的角度来探求中英文习语的本质。认知语言学家对概念隐喻已经有了较为深入的研究,而转喻则往往被当作隐喻的一个下位范畴。在传统语言学家看来,转喻仅仅是一种修辞手段,转喻被定义为用一事物来代替与之相关的另一事物。认知语言学则认为转喻是与隐喻相并列的,是人们认识世界的另外一种认知机制。本文用概念转喻理论阐释英汉语言中含有身体部位名称(头、脸、眼、手)的习语,证明概念转喻这一认知机制在人类语言中无处不在,是构成人们世界知识的重要组成部分,并且影响着人们的思考方式。在概念转喻框架内习语具有可分析性,并且是有语义理据的。最后,论述了这一分析对习语的教与学所具有的启示意义。