《澳大利亚的自然资源》(第七章)英汉翻译实践报告

来源 :牡丹江师范学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lrdg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告的原文选自《澳大利亚自然资源》一书中的第七章“石油、煤炭和铀:生产、技术和消费的案例研究”。本章主要论述了澳大利亚石油,煤的发现、产量以及储量。《澳大利亚的自然资源》的文本类型是信息型文本,是对澳大利亚的石油和煤炭的简要介绍。本报告分为四个部分,包括翻译项目描述、翻译过程描述、案例分析和结论。第三部分是本报告的核心章节。本文在目的论理论的指导下,结合案例分析,从词汇和句法两个层面分析了原文英译汉的过程。在词汇层面,本报告主要通过对原文的语境分析解决了专业名词的翻译难点。在句法层面,本报告主要通过顺译法、倒译法解决了长句的翻译难点。此外,本文还通过保持被动语态不变,译成主动句,译成无主句等翻译策略解决了被动语态的翻译难点。同时,本次翻译实践过程中总结的翻译策略也为其他译者和研究澳大利亚的自然资源方面的读者提供了借鉴。
其他文献
随着人们生活水平的提高以及科学研究的不断深入,对于恶性消化系统肿瘤的预防与治疗取得了一定的进展,但我国胃癌的新发病例数与死亡病例数依然较高。胃腺癌是胃癌最常见的一种病理类型,起病过程复杂而漫长,涉及到多种复杂的调控机制,其中主要与细胞的异常增殖与细胞的异常凋亡密切相关。在多种恶性肿瘤中,细胞发生异常增殖,细胞凋亡的过程受到不同程度的抑制,若这种病理状态一直持续则会导致肿瘤形成。前列腺凋亡反应蛋白-
本文以第三届中法家庭发展政策研讨会模拟会议为案例,探讨了中法交替传译中笔记记录不当的影响及笔者笔记记录中存在的问题。文章以吉尔的认知负荷模型为理论框架,在吉尔的模型中,译员在翻译时的总精力是有限的,如果在笔记记录上耗费过多的精力,则不利于分析与记忆。因此,笔记的记录应追求高效与简洁。另外,笔者还引述了国内外对于笔记记录语言的文献研究以便探讨中法交替传译中笔记记录的语言选择。笔者在本次案例中总结出三
流行性感冒简称为流感,是由变异性极高的流感病毒所引起的,一种急性复杂性呼吸道的传染病。与普通的感冒显著不同的是,流感是以全身中毒的症状为主要表现,包括:发烧,咳嗽,肌肉酸痛,疲乏无力等,严重者可并发肺炎、病毒性心肌炎和神经系统感染,甚至导致急性肺损伤、多器官功能障碍等危及生命。然而,流感病毒的感染引起急性肺损伤和多器官功能障碍的发病机制尚不清楚。有研究表明重症流感病毒患者伴随着补体的激活和细胞因子
英汉交替传译是译员在短时间内迅速完成听、记和语言转换等多重任务的活动。这一过程中,语言转换结果往往决定交传的成败。许多情况下,译员能够很好地完成语言转化,将属于完全不同语系的英汉双语进行灵活转换。但同时,由于时间有限等多重因素,译员也常常在英汉交替传译中无法进行语言精确脱壳,导致输出汉语不符合语言表达规范,带有浓重“英式汉语”的色彩。这些“英式汉语”现象容易导致听众理解障碍,甚至会传达错误的信息误
民办教育作为我国教育事业的重要组成部分,在我国的教育发展中发挥着重要作用。教育培训学校作为民办教育不可或缺的一部分,在改革开放40年的历史进程中扮演着非常重要的角色
真值发现是解决多源信息融合过程中信息冲突问题的关键技术之一,该工作可以从不同数据源提供的信息中找出最真实的信息,在数据库、知识图谱、医疗健康、众包等各领域的数据融
随着人工智能技术的发展,深度神经网络得到了广泛的关注。多层超限学习机作为一种深度神经网络,以其快速的计算速度和良好的特征提取能力受到关注。多层超限学习机是一种针对
春秋战国时期是我国学术思想取得辉煌成就的时期。我国思想文化源于先秦哲学-诸子百家,其对道德文化的社会教化功能及其对人格思想生成的特殊作用十分重视,大多直接或间接对
近年来,上市公司大股东减持乱象频繁上演,严重冲击证券市场稳定,损害中小股东利益。对此,证监会连续出台多部规定以引导大股东有序减持,并已形成了以《上市公司股东、董监高
秦及汉初之时,学童、弟子、舍人三者身份往往纠葛,并由此影响到后世对三者的社会功能和社会关系的认识。实际上,三者有同有异,区别明显,且各自功用不同。秦及汉初的学童由学