目的论视角下《了不起的盖茨比》三个中译本的对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:marcomak99
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的论自20世纪70年代提出以来,引起了专家学者浓厚的研究兴趣。目的论为翻译实践和研究开辟了新的视角,它突破了传统等值观,是对翻译理论的重要补充。在目的论中,翻译被认为是一种有目的的交际行为,翻译目的决定整个翻译行为。“适切性”是指译文要符合翻译要求,这也是译文的评判标准。目的论使得译者能够根据翻译目的选择相应的翻译策略,进而有效解决翻译过程中的两难境地:是忠实展现原文形式,还是灵活调整、保留原文内容。《了不起的盖茨比》是美国作家菲兹杰拉德的一部杰作,已被译成多国文字、多种版本,畅销海外。过去人们对《了不起的盖茨比》的研究多集中于文学角度,如象征主义;也有部分评价其中的某一两个译本,不是基于传统翻译理论就是没有任何理论作为支撑。所以,系统的研究各个译本实乃大势所趋。本文将会从目的论的视角比较分析三个各具特色的译本,译者分别是:巫宁坤,姚乃强和乔志高。巫和姚的译本在大陆地区广受欢迎,而乔译本在港台地区曾引起巨大轰动。该论文由五大部分构成:第一章对本文的研究背景、意义等作了简要介绍;第二章为文献综述,介绍了目的论和《了不起的盖茨比》的相关研究并详细讲解了目的论的理论框架;第三章对原作、原作者和译者进行了阐述,并分别解释了不同译者的翻译目的,为下文分析做铺垫;文章的主体部分第四章借助目的论这一理论,将三个译本进行了系统比较分析。作者从语言学和文化两个层面,对译者在各自目的引导下、所采取的不同翻译策略进行了探究。目的原则、连贯原则和忠实原则也贯穿于整个对比分析过程之中。第五章总结了论文的研究发现,并指出其中的不足,以便为后来者提供借鉴。作者通过分析翻译的表层策略及其深层目的,从目的论的角度对《了不起的盖茨比》三个不同译本进行了对比研究。研究发现乔志高旨在完成世界今日出版社赋予他的任务——文化渗透。因此,为增强吸引力,他借助自己的双语优势,采取了归化与异化相结合的混合策略。巫宁坤的目的则在于给那些渴望新思想、新知识的人们一个扩大视野的机会,让国外经典作品中的“异域元素”得以展现。所以,他倾向于异化法,保留了原文的风格、旋律、美式表达等。姚乃强意在方便新进涌现的小资产阶级阅读,警醒他们金钱的腐蚀性。因此,他主要采用归化法,使读者如同阅读本土小说一样自然。就目的论而言,三个译本都很适切,也很恰当。本文也阐释了目的论由于评价标准的多元化,带给翻译批评以新的认识并能够成功应用于文学翻译。希望本文的主要研究发现能有助于对目的论和《了不起的盖茨比》译本的进一步研究。
其他文献
本文以修正Antràs等(2012)模型为切入点,构建了生产性服务资源环节错配的测度方法,并以WIOD数据库中发展中国家为样本分析了生产性服务资源环节错配对高技术产品出口的作用
随着科技与社会不断的发展与进步,人们生活水平也逐渐的提高,然而随着农村城镇化的逐步实行,人员流动量也随着增加,社会的治安状况变得更加复杂,各类入室盗窃案件时有发生,人们的财
党的十八大报告提出,“要按照建立中国特色社会主义行政体制目标,深入推进政企分开、政资分开、政事分开、政社分开,建设职能科学、结构优化、廉洁高效、人民满意的服务型政府”
本币结算是中俄边境贸易中的重要问题之一,在中俄贸易中起到十分重要的作用。本文从金融安全视角,研究中俄边境贸易的本币结算问题。首先梳理了理论框架,追溯了中俄边境贸易采用
总结何洪阳教授治疗股骨头坏死的经验,治疗的方法主要包括中药内服、理筋推拿、患髋练功和自我保健,主要体现了内外兼治、筋骨并重、养血通络和医患合作的治疗特点,阐明了痰
目的建立土壤中汞的电热消解仪消解-原子荧光光谱测定方法。方法用王水作为消解液,采用电热消解仪消解土壤样品后,用原子荧光光谱法测定汞的含量。结果该法的线性范围为0~50μ
本文通过分析主人公威利自杀身亡的原因,揭示了美国梦的虚幻。从一个普通人的悲剧命运中分析了它所蕴含的社会性。
固定资产是高校展开教学、科研活动的物质基础和保障,是衡量高校建设和发展的基本条件,随着我国高等教育体制和财政体制的不断改革和深化,财政资金投入逐年增加,各高校的资产总量
因经营业务和所处环境的影响,银行业在经营过程中会面临各种各样的风险,而能否有效的进行风险的防范和管理是银行业持续健康发展的关键。从现阶段银行业面临的风险来看,大多
为观察桑蚕蛹油和桑蚕蛹油加维生素E(VE)对大鼠血脂水平和血小板功能的影响 ,选取雄性成年Wistar大鼠 40只 ,按血脂水平分为 4组 :正常对照组 ,高脂对照组 ,桑蚕蛹油组和桑蚕