【摘 要】
:
本文在绪论中就特色和街道改造之间的关系进行讨论,以第一代商品房住宅背景下的生活性街道为研究对象,提出当前街道改造理论在地域特色营造方面解决办法较少的问题,并试图加以解决。本文采取利用文献和案例寻找改造策略、在设计中对改造策略实证的研究方法。第一部分为寻找改造策略:在第二章中通过相关文献概述,得到当前生活性街道设计应满足:1.景观、公共设施、交通一体化设计2.以提高贴线率为建设目标之一3.保留建筑多
论文部分内容阅读
本文在绪论中就特色和街道改造之间的关系进行讨论,以第一代商品房住宅背景下的生活性街道为研究对象,提出当前街道改造理论在地域特色营造方面解决办法较少的问题,并试图加以解决。本文采取利用文献和案例寻找改造策略、在设计中对改造策略实证的研究方法。第一部分为寻找改造策略:在第二章中通过相关文献概述,得到当前生活性街道设计应满足:1.景观、公共设施、交通一体化设计2.以提高贴线率为建设目标之一3.保留建筑多样性和匠心独运的旧建筑4.合理服务于场地的生活性行为。在第三章通过相关优秀案例学习,进一步提出当前优秀的生活性街道设计的特点有:1以连续多样的建筑、空间代替连续的墙体。2出入口即是场地遗存,是地域特色的来源之一。第二部分为设计实证:在第四章中劲松小路的场地分析中,通过对场地建筑的调查理解场地的多样性,通过对劲松小路的历史变迁调研,了解场地的地域特色一直处于动态变化中。提出当前劲松小路建设的地域特色为:从街道北侧的“市井”文化向街道南侧的“大江大湖”文化过渡。第五章将前文的策略在汉口劲松小路改造设计中进行应用,获得适用于这一类生活性街道地域特色改造的策略,即:1.结合场地生活性行为,将场地问题转化为场地特色2.依托现状建筑,用地域性建筑语言织补街道界面3.重塑出入口景观。本文旨在对当前街道改造进行一定的探索,为生活性街道改造提供地域特色方面的方法,有助于城市进一步更新。
其他文献
中古时期,士族作为一个特殊的阶层,在政治、文化、社会等领域,表现活跃,占据着社会的高层。除了我们熟知的琅琊王氏、博陵崔氏、范阳卢氏等第一流高门之外,还有许许多多的次
行吟诗歌是一种由创作者自己创作、谱曲并演唱(一般为吉他伴奏)的抒情诗。20世纪中期俄罗斯行吟诗歌异军突起,蓬勃发展。作为一种新兴的诗歌流派,行吟诗歌就像是一面镜子,折
本报告主要结合阐释学理论,采取不同翻译策略来解决笔者在翻译《阿玛代尔》选段的实践中所遇到的四个困难。阐释学最初意义有解释之意。阐释学与翻译的关系也是源远流长。《
玻璃瓶容器在医学、化学等领域被广泛应用,随着工业自动化的发展,人工检测玻璃瓶缺陷已经不能满足需求,使用机器视觉代替人眼完成缺陷检测已经成为玻璃瓶缺陷检测的必然趋势。目前我国的基于机器视觉的玻璃瓶检测设备不如德国、美国等发达国家的视觉检测设备先进。但是,由于技术保密等原因,国外的进口机器视觉设备价格非常昂贵,导致了该类设备的工业应用受到限制。本文首先设计一种基于图像处理算法的玻璃瓶缺陷检测和缺陷范围
《古文苑》是先唐文學研究中的重要文獻,歷來受到學者的重視。關於《古文苑》的文本來源問題,一直眾說纷紜。明清以來學者,尤以四庫館臣爲代表,普遍認爲其中詩文多從類書鈔出
汉语作为第二语言教学已具有较为规范的教学方法和教材。但是,由于报刊阅读课程的特殊性,如报纸的时效性,教材不易编写和更新,加之课程需求“新”的特点突出,教材还未能满足
本翻译实践基于美国第一女儿——伊万卡·特朗普撰写的《王牌——玩转工作和生活》展开。目前,中国大陆未发行该书的汉语版本。报告作者出于个人兴趣,翻译该书引言、第一章和
本文是中译英交替传译任务的实践报告。文中描述的任务是笔者负责的“2017年发展中国家生物智能研修班”中的一场课堂口译。本文以这堂课堂口译任务作为分析案例,重点选取了
美国城市改良运动以来,政府体制借鉴大企业的成功管理经验,将政府事务引向市场选择,有效地遏制了城市腐败问题和各种接踵而至的复杂城市经济社会问题。美国市政体制结构形成
中国的快速发展和改革开放使得中西之间的交流活动日益增多,跨国交流需要越来越多的翻译工作。除了比较正式的会议口译、法庭口译等,一些较宽松的口译例如陪同口译也日渐出现