认知视角下古汉语连动式语义分析及其在翻译中的应用

被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyutinglzl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
连动式(SVC)通常是两个及以上的动词连用结构,其中不含连接词。汉语中存在大量连动式结构,但是现代汉语连动式的研究往往只注重其句法和结构意义,很少关注语义。相比之下,古汉语的研究较少。本文借助认知语法,试图针对语法结构分析连动式语义内容。兰盖克(Langacker)创立的认知语法认为,语法在本质上具有象征意义。基于这一点,本文将古汉语连动式的形式与意义相结合,探究其深层语义特征。同时,古汉语连动式的语义特征也可作为翻译标准之一延伸至连动式翻译的评价体系。在认知语法的基础上,本文首先分析了连动式的语义特点,语料来自《诗经》。本文参考了Aikenvald (2006)的分类,将古汉语连动式分为两大类:对称和不对称结构。不对称连动式中只有一段过程被凸显,处次要地位的过程语义上弱化为某种强调意义。对称型连动式根据动词的时间顺序分为两小类,并借用印辉(2012)探讨了其各自的事件融合程度。若动词顺序完全依据时间顺序排列,连动式呈现出三种语义状态:顺承,目的以及因果,其事件融合度相对松散。若时间顺序不作为动词顺序的原则,连动式语义呈现方式关系,其事件融合度相对较紧。连动式的语义关系继而延伸应用至连动式翻译评价体系,探讨译文是否再现原文,或多大程度上再现原文。本文选取理雅各(2011)和许渊冲(2009)两个译本进行对比分析。译文分析依据认知语法中识解的四个方面:详略度,前景,突显,视角。分析结论如下。首先,不同类型的连动式翻译时的关注点不同。翻译不对称结构时,译者应关注处次要地位的动词义;翻译对称结构时,译者应关注被突显的过程及其内部语义关系。其次,就译文而言,理雅各的译文总体来说结构较为单一,但基本能够正确传达原文语义;许渊冲的译文灵活多样,但有时语义上与原文偏差较大。最后,识解的四个方面在连动式翻译中作用不一。前景化是影响最大的方面,也是连动式翻译中最先考虑的方面。其次是突显和角度,其重要性依次递减。详略度在翻译上没有起到明显的作用。
其他文献
<正>赵宋立国尊崇道教,加封"玉皇大帝"尊号茅山道教上清派的高真魏晋系代以后,传至赵宋王朝时倍受尊重。众所周知,赵宋立国尊崇道教,加封"玉皇大帝"尊号,对茅山"上清经系"尤
<正>最近,柬埔寨出口中国的首艘木薯货船启运仪式在柬首都金边举行。柬埔寨副首相兼农业与农村发展理事会主席因蔡利、农林渔业大臣占沙伦、中国驻柬埔寨大使潘广学出席仪式
近年来,水平井逐渐成为气藏开发的主要手段,特别是随着低渗透气藏在我国天然气储量比例中的上升,使用水平井成为开发低渗气藏最有效的手段。但也由于其使用于气藏时间不长、
死亡赔偿金的目的在于尽可能地填平由于受害人死亡而给家庭带来的物质损失,性质为物质性损失赔偿,标准宜采用差额与定额赔偿相结合的方式。以此为切入点可以对“同命不同价”
期权是我们当代金融市场上广泛应用的一种风险管理工具。在期权定价的发展过程中,继Black-Scholes模型建立之后,很多学者关于亚式期权的定价问题都是在很多的假设下进行研究,而
随着自媒体时代的兴起,高校培育和践行社会主义核心价值观,应全面把握和深入分析自媒体时代的特征及其影响,分析在自媒体时代的冲击下,高校社会主义核心价值观教育所面临的机
修饰电极是通过将具有特殊化学性质的分子、离子、聚合物、纳米材料等与电化学检测手段相结合而制成的传感器,以实现电极表面功能化设计的目的。表面经过修饰后,电极会具备特
近年来,印迹聚合物/膜在电化学传感器的研究中受到了广泛关注,因为在这一类高度交联的聚合物/膜中具有与目标物在功能团和空间结构上相匹配的结合位点,所以它们不仅制备简单、
周星驰的《食神》中有一种产品,让前度“食神”再次咸鱼翻身的产品就是著名的“爆浆濑尿牛肉丸”。原本平平淡淡的牛肉丸在周星驰的片中,加入莫文蔚的无穷臂力,狂敲1万6千多
目前推进城市国际化,打造国际城市已成为各个国家、各大城市一种新的发展途径。而大型赛事是具有全球影响力和广泛参与度的体育盛会,能够推动举办城市的国际化发展进程。青奥