科普翻译四性观指导下的The Hidden Life of Trees汉译实践报告

来源 :王智慧 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuyuallen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本实践报告选取国外科普读物《树木的秘密》的数个章节为翻译材料,旨在以郭建中教授的“科普翻译四性观”——科学性、文学性、通俗性、趣味性为指导,分别从术语统一、逻辑缜密、四字格巧用、修辞传递、通俗表达、隐喻显现、幽默重现和口语增趣等多方面评注了翻译过程中遇到的难点和痛点。科学性是科普文本的首要特性,主要体现在术语严谨使用和缜密逻辑处理方面。科普是科学性与艺术性的统一,汉语成语和修辞能帮助提升译文的艺术性。科普作品追求以通俗易懂的方式传递科学技术知识,原文中影响理解的隐喻应适当显形。当原文作者出于趣味性考虑使用一些幽默口语的表达时,翻译中需要还原。本次实践报告发现,郭建中的科普翻译四性观能够指导译文的润色,提升译文质量。笔者还根据对四性观的具体应用,分析总结了译者在科普翻译中需具备的素养和一些具体操作方法,如科学性方面的翻阅专业词典和拆分长句;文学性方面的四字成语和修辞;通俗性方面的隐喻显形;趣味性方面的俏皮语气词和插入语。
其他文献
随着信息技术的发展,网络成为民众发表意见的重要渠道。智慧城市和智慧政务的建设使得政务领域的网络舆情受到广泛关注。城市规划领域中,公众可以通过政务网站了解处于公示阶段的城市规划建设项目,也可以针对具体规划项目发表反馈意见,表达自己对于城市规划项目的态度、立场、意见、满意程度等,为城市规划舆情分析提供了大量的微观个体数据。因此城市规划公示的反馈意见是获取规划领域舆情信息的重要途径,具有细粒度、针对性、
学位
目的 以青少年特应性皮炎患者作为研究对象,给予地奈德乳膏治疗观察疗效。方法 选择天津宝坻区钰华医院2021年1月—2022年1月收治的90例青少年特应性皮炎患者作为研究对象,按照治疗方案差别分为研究组和对照组各45例,研究组青少年外用地奈德乳膏,对照组青少年外用丁酸氢化可的松乳膏治疗。比较两组用药后临床效果、不同阶段EASI评分(湿疹面积及严重度指数)和不良反应发生情况。结果 治疗后,研究组临床总
期刊
游记作品的翻译不仅是语言文字的简单转换,也是审美意涵的跨语际传递。科考游记包罗万象,不仅记录了大量的客观事实,还具有较强的审美性。结合翻译文本的特点,笔者认为此次翻译实践的最大难点在于如何解析和传达原作的美感,体现游记作品的审美价值和风貌。本文以刘宓庆的翻译美学理论为视角,探讨如何再现游记文本的审美要素。笔者节选了《追寻古人的足迹》(On the Trail of Ancient Man)的第三章
学位
当今中国正在世界舞台上快速且平稳地发展着,中国商业在国际事务中的影响力也变得越来越重要。广告语篇作为商业语篇中的重要组成部分,会直接影响人们的购买意愿。此外,随着“一带一路”政策的实施,中国公司迫切需要了解如何构建英语广告语篇以更好地在海外销售其品牌及产品。所以,本论文旨在通过语料提炼出广告语篇的体裁结构,并分析篇际互文性表现在中英文广告语篇中的异同及其影响因素。Bhatia将体裁分析扩展到批评性
学位
句法复杂性是二语写作语言水平高低的重要体现,其中,名词短语复杂性是一项重要指标。尽管有不少研究描述二语学术写作能力的发展特征,多数研究对名词短语复杂性的考察尚停留在语言形式层面,缺少语言形式与修辞功能的结合。本研究通过结合分析语言形式及其所在语步的修辞功能,描述我国应用语言学研究生学位论文摘要中名词短语复杂性的发展特点。研究选取60篇我国应用语言学领域二语研究生学位论文摘要(硕士论文30篇,博士论
学位
本文选自法医科普类读物《遗骨会说话:那些被我们遗忘的往事》(Written in Bone:Hidden Stories in What We Leave Behind)。论文的第一部分为翻译实例,原作语言生动,既介绍了法医学相关的专业知识,又加入了引人入胜的悬疑故事,还有作者对生命及死亡的思考,深刻体现出科普读物科学性、文学性、通俗性和趣味性的特点。但是原文中出现的法医类术语、各类复杂句式以及独
学位
作为牛津大学出版社的重点项目,牛津通识读本系列丛书的英文原版自1995年起陆续面世以来,在全球范围内已被译为近三十种文字。从专业角度来说,该系列丛书是知识全面、考证严谨的权威著作,很多章节的内容都可以视为分量十足的学术研究;而对普通读者来说,该系列丛书的写作深入浅出,作者通过生动的实例和细致的分析将艰深的学术话题阐述得浅白易懂,使阅读过程并无障碍,是名副其实的“大家小书”。在牛津通识读本Water
学位
苏州方言的连读变调情况复杂,一直备受学界关注,是方言语音研究的重点。同里位于苏州郊区,存在城区方言所不具有的次清分调现象。以往研究多集中于次清分调对单字调归并的影响,但对其连读变调的研究却几乎为空白,缺少翔实的方言材料。本文基于第一手田野调查语料,兼顾调类来源与语法结构,详细描写同里方言中两字组和三字组连读变调的整体面貌及特点,考察其与苏州城区连读变调的共性与差异,归纳同里方言连读变调类型,探究连
学位
长期以来,翻译研究和实践将重心放在了内容和信息的传递,导致文体的价值遭到忽视。但在文学翻译中,文学作品的文学性和艺术性很大程度上是由文体表现出来的。前景化作为文体学的核心概念,其相关理论可以指导文学作品的翻译,以求最大程度地还原文学作品的文学性和艺术性。前景化理论最初的应用大多是在诗歌翻译以及一些文学性较强的文学中,该理论在指导现代小说的翻译中被讨论得较少,本文作者想通过本次翻译实践,对该问题进行
学位
The Story of Light Science《光学故事》的内容涵盖了从古至今的光学研究,是一本专业性较强的科普作品。翻译素材节选自第一、二、五章节,本文将以此科普文本的汉译为例,分析文本类型理论对信息型文本翻译实践的指导意义。本文应用文本类型理论中信息型文本的翻译策略——译者应以目标语为导向准确完整地表达原文内容,重点探讨该策略在科普文本词汇和句子两个层面翻译的应用。在词汇层面上:采用推理
学位