互文性与规范性法律文本的翻译

来源 :西南政法大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:rechen216
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
上个世纪六十年代,克里斯蒂娃站在索绪尔及巴赫金这两位巨人的肩膀上,创造了“互文性”这一术语。随后,经过各界理论家的共同努力,互文性理论初具体系,并形成了独特的深度与广度。互文性理论认为,没有独立存在的文本,任何文本都是对其他文本的吸收和转换。这一理论给当时的文学领域带来了巨大的冲击,引起文学研究领域中的思维革命,同时也被引入到翻译领域。翻译涉及文本的产生,译文的生成也是依靠对其他文本的吸收和转化的结果,因此,翻译也可以被理解成一种特殊的互文性活动。本研究旨在规范性法律文本中互文现象的识别、理解及其在译文中的表达问题。互文符号这一手段广泛存在于各种规范性法律文本之中,本文通过对文本中互文符号的识别、理解以及翻译方法的研究,主要探讨如何在法律文本翻译中传递原文的互文性。从互文性视角探讨规范性法律文本的汉译问题需要考虑两个层次的问题,一个层次需要识别原文本中的各种互文关系;另一个层次就是要将原文本中的互文性及互文符号移植到目标文本中,从而达到原文本与目标文本在词汇、句法、篇章结构上的最大相似。在探讨了法律文本中互文符号的重要性及其分类的基础之上,本文紧接着探讨了法律文本中互文符号的翻译原则、策略及方法。在法律翻译中,译者要用目的语再现原文中的各种互文信息,使目标语的读者与原文读者之间产生共鸣。鉴于互文性不仅是一种表层的技术活更是一种深层次的思维模式,作者还强调了:在互文转换中,译者不仅要尽量扩大自身的知识面,关注学科的前沿知识,准确识别出文本中的互文性符号,娴熟的运用于目标语的转换之中;更要将目标语读者的期待置于首位,以目标语读者的可接受性为取向。作者希望,通过对规范性法律文本中互文现象的理解及互文性符号在译文中表达的研究,能丰富文本类型中的互文性研究,从而对法律翻译工作者提供新的视角。
其他文献
当前航运市场运力严重过剩,使得大量船舶进入拆船市场.文章对当前世界拆船市场作简要介绍后,分析了经济因素和非经济因素对拆船市场的影响,并运用线性回归得出国际航运市场对
苹果苗:矮化寒富、望香红,2~3年生国光、鸡冠、寒富。岳艳:早熟苹果新品种。该果个大、色艳,底色黄。果肉白色,酸甜适口。不套袋,可全红。栽后不需拉枝、刻芽,栽后2年见果,早
期刊
美国犹太文学自十九世纪形成后,越来越引起国内外读者的关注。犹太作家在当代美国文坛占据着举世瞩目的地位。1978年的诺贝尔文学奖获得者艾萨克?巴什维斯?辛格就是其中最著名
欣赏孙长杰的画作,可以忘却“穷途末路”论的呻吟、中西结合派的呐喊、实验水墨者的纷扰。单是用心品赏,就能领略令人神往的中国画妙境。  见到孙长杰时他刚刚完成一幅《年年有余》:画面色彩素淡,没有斑斓锦鲤,只用浓淡不一的墨色勾勒出几尾摇头晃须的鲶鱼,其间似有交流,有追逐,左上两尾身体呈现曲线,似乎自知方向偏离正在调整。画面只得几簇水草点缀,也是绿得清浅,却颇有些横生趣味。  另一幅《皇赐御酒》也有“鱼”
托马斯·品钦是美国当代文坛最富盛名的后现代主义作家之一。尽管评论家们对他的作品褒贬不一,但他的作品却很有影响力,一直是大家关注的焦点。自他早期的短篇小说《熵》发表以
本文通过对荣华二采区10
以某地铁地基工程为例,通过自平衡静载试验现场检测与室内试验相结合的方法,综合分析了复杂地质条件下岩石承载力的取值问题,为复杂地质条件下嵌岩桩承载力计算方法提供参考
格林迪斯,对一些国内行业人士来说还比较陌生,它进入中国市场较晚。该品牌来自瑞典,对北欧矿山行业的人士来说,则是耳熟能详。格林迪斯是世界一流潜水泵制造的领军者,多年来