【摘 要】
:
本文是一篇翻译实践报告。翻译报告的原文选自《经济大衰退:市场失灵还是政策失误?》一书的第九章“控制银行风险—允许市场自我调节抑或运用监管秩序?”。该书由罗伯特·黑
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。翻译报告的原文选自《经济大衰退:市场失灵还是政策失误?》一书的第九章“控制银行风险—允许市场自我调节抑或运用监管秩序?”。该书由罗伯特·黑泽尔编著。与传统的、流行的市场秩序紊乱观点相比,本书作者独辟蹊径,着重从宏观经济政策失误导致的“货币政策紊乱”这一大视角展开讨论。本报告选取该书第九章作为源文本,该章在债权人损失、“大而不能倒”政策以及分散投资观念等方面均有涉及。本章通过多方面论述,旨在为读者详细分析市场自我调节与金融监管的利与弊。本报告包括五个章节,第一章主要介绍本篇翻译报告的目的。第二章对源文本做简要介绍。第三章着重列举在翻译过程中运用的主要翻译理论,包括赖斯的文本类型分析理论、奈达的动态对等理论。第四章中,作者详细阐述在翻译过程当中遇到的难点以及相应的解决途径。第五章分析在翻译项目中学到的经验以及亟待解决的问题,并对整篇报告做出全面的总结。
其他文献
目的调查军医大学任职教育学员心理健康水平及其影响因素,为加强教育管理提供依据。方法应用症状自评量表(SCL-90),调查军医大学任职教育学员心理健康水平,并进行不同群体间
现如今随着我国经济高速的发展和城市化进程不断的加快,各种交通工程也是为社会货物运输和国民出行提供出一定的便利,其中隧道工程快速的发展具有较为重要的作用.此外随着世
本报告使用的翻译材料选自加拿大女作家爱丽丝·门罗(Alice Munro)的小说集Something I’ve Been Meaning to Tell You中的两个短篇小说《家人的宽恕》(Forgiveness in Famil
如今随着我国建筑规模的不断扩展,房地产行业得到的长足稳定的发展.建筑工程的防水作业作为房屋建筑当中一项新兴产业,防水的施工质量得到了房屋建筑工程施工单位的高度重视.
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
本文旨在探讨以下问题:(1)文理科生对各种语言学习策略的偏爱程度及其变化;(2)文理科生在语言学习策略使用上是否具有显著性差异;(3)不同语言水平的文理科生对各种语言学习策
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield