《中国企业文化转型》(第三、四章)翻译实践报告

来源 :河南师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiahong222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
此次翻译实践笔者选取了由著名学者科林S.C.霍斯(Colin S.C.Hawes)编纂的《中国企业文化转型》(The Chinese Transformation of Corporate Culture)一书中的第三章“企业文化宣传”(Corporate culture propaganda campaigns)和第四章“以企业刊物为载体,促进企业文化发展,培育员工敬业精神”(Corporate magazines as a vehicle for promoting corporate culture and cultivating employees)的部分作为翻译材料。该书主要是从一个西方学者的角度出发来全面审视中国特色的企业文化。它为我们客观了解中国企业文化的优缺点提供了诸多有益的参考。其中第三章主要讲述了中国企业在开展文化宣传过程中所采用的特殊手段和方法,如创作企业之歌,举办集体婚礼等;第四章则重点介绍了中国企业刊物在提升企业文化和培养员工中是如何发挥作用的。原文本为议论型文本,目标读者主要为特定的企业家或研究学者。对此,宏观上笔者选取了德国功能派中的目的论(Skopostheory)作为理论指导。在文化层面上,针对读者的阅读期待,笔者对于文中涉及到的中西方意识形态差异均采取异化(Foreignizing Translation)策略进行处理。而针对汉语读者的阅读习惯,在语言层面上,笔者采取了意译(Free Translation)为主的策略。对于原文本中出现的大量引用文章,笔者采取了回译(Back Translation)的策略来保证翻译的准确性。另外,对于原文作者因为对中国文化缺少了解而引起的表达错误,笔者在翻译过程中均根据“忠诚原则(Loyalty Principle)”予以改正。通过此次实践,笔者不仅在翻译能力上有了进一步的提升,同时学习到了许多有关中国企业文化的知识。这让笔者认识到良好的翻译不仅需要精湛的技巧也必须要有相关的专业知识。
其他文献
以锡乌铁路跨白霍公路2号大桥连续梁为例,以墩梁锚固为重点,介绍了连续梁施工时支架现浇改成挂篮悬浇的核心工艺控制要点,通过理论计算、实验验证和工程实践的数据收集,为类
文章给出了二级倒立摆系统的硬件组成,分析了二级倒立摆的系统结构、数学模型.分析了系统的可控性、可观测性,给出了控制算法.在实践中,证明该方法可行,成功地立起二级倒立摆
伴随着社会经济的发展和城镇化进程的加快,因邻避设施的负外部性所引起的邻避冲突日益增多,阻滞了城市的有序发展,并不断地考验着政府的治理能力。文章主要基于话语权失衡的
传统照明和管理存在浪费大,灯具使用寿命短,无法实现远程操控、巡查无法监控,人工作业量大,故障维修反应效率低,统计查询功能弱等问题.伴随我国社会经济水平越来越高,社会的
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield