功能对等理论视角下汉语语法教材翻译研究

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjg020
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是人类进行交际的重要桥梁,也是人们交流和沟通的重要工具。改革开放三十年以来,中国在世界上发展发挥着日益重要的作用,汉语学习热潮也在世界上逐渐升温,汉语学习教材的编写和出版也因此获得了蓬勃发展。有关汉语学习的教材主要分为三类:一是汉语课本,二是汉语学习的工具书,三是汉语的语法书。众所周知,汉语语法的学习是外国人掌握汉语、了解中国的必经之路。在汉语语法的学习中,翻译是主要的学习手段。从词汇、语法成分到句型的讲解和练习都需要采用翻译形式。但是目前国内学界对汉语语法类教材的翻译研究还不是很充分,对此笔者认为有必要对此类研究做进一步深入探讨。汉语语法书的翻译是指对单纯的汉语语法教材所做的文本翻译,并不包含汉语课本中语法部分的翻译。其翻译内容主要涉及汉语语法书中的语法规则和语法专业术语等,其翻译的对象为源语言为汉语的语法文本,其受众者包括汉语的学习者和研究者。优质的汉语语法教材的翻译能推动汉语学习的深入发展,有利于汉语的广泛传播,有助于汉语更好地走向世界。因此,汉语语法教材的翻译实践具有十分重要的现实意义。有鉴于此,本文以美国翻译学家奈达的功能对等作为理论视角,以笔者所做的《现代汉语》语法章节选段的翻译实践为例,从译前准备、翻译过程和译后校审三个方面探究汉语语法教材的英译实践,着重分析在词汇、语法和文体三个层面如何进行汉英语法翻译实践,旨在寻找语法类学术文本的恰当的翻译策略及方法。希望本文对语法类教材的翻译能够提供有益的启迪和借鉴。
其他文献
《论语》是记载中国古代著名思想家孔子及其弟子言行的语录,也是儒家思想和中华传统文化的核心代表。在儒家思想的传播过程中,“天”是一个非常复杂的文化负载词,尽管其并不
新时期下国家对能源的需求逐渐加大,其中电力能源作为最主要的能源形式,其发展应该更好适应社会发展的需要,而电力企业的后勤部门作为企业内部重要组成,其服务和管理的水平也
在组织行为中,决策是一个必要环节。组织决策是否具有道德合理性直接关系到整个组织行为的道德合理性。具体来说,组织成员能否自由、平等、公正地进入决策层是组织决策具有道德
儒家所提倡的中庸,是宇宙万物运动发展的基本条件和客观规律,是恰如其分地把握事物、协调矛盾的有效手段,是一种充满科学理性和辩证色彩的正确思想方法。在现阶段我们全面建
在不同语言背景的文化交流过程中,除了正式的会议场合等需要交传或同传译员之外,更多的是需要优秀的联络口译员参与交流参观活动。2015年7月3日至6日,笔者有幸担任桂林半岛科
<正>2015年10月11日至13日,由南京农业大学、美国普渡大学联合主办,中华农业文明研究院承办的首届"普渡大学-南京农业大学中国研究联合中心"(Purdue University-Nan-jing Agr
本文是一篇关于体育项目的口译实践报告,主要以笔者在辽宁女子垒球队为期半年的口译实践活动为基础,重点选取了2015年全国女子垒球锦标赛期间,日方教练对比赛进行赛后讲评时