论文部分内容阅读
联合国教科文组织在2012底公布了一项调查报告《网络隐私与言论自由全球调查》。这篇调查报告的前两章简介了网络隐私和言论自由之间的矛盾并讨论了互联网时代下,网络隐私所面临的机遇和挑战。笔者以尤金﹒奈达的功能对等理论为指导,对这两章进行了英汉翻译实践。本文是一篇翻译实践报告。报告回顾了整个翻译过程,强调了译前准备的重要性,探讨了功能对等理论在调查报告类文本英汉翻译中的适用性。通过具体的案例分析,笔者从词汇层面对等、句子层面对等、篇章层面对等和文体风格对等四个方面阐述了英汉翻译时如何使用不同的翻译技巧,来实现原文译文的功能对等。此次翻译实践的目的主要有两个方面。首先,笔者试图通过这篇文本的汉译,提高人们对于网络隐私保护重要性的认识;同时,它对于加强我国网络隐私的安全与保护,促进相关法律的制定也有着积极的作用。