汉语对大学生英语写作的负迁移影响

来源 :对外经济贸易大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pocohao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所皆知,学习者对第二语言的习得会深受其母语的影响。在语言学领域,这种母语对外语学习产生的影响被称作“迁移”。而这一现象又分为两类:正向迁移、负向迁移。前者对学习者的学习产生促进作用,而后者则起到相反的阻碍作用。汉语负迁移的阻碍作用可以体现在中国大学生英语写作中的错误频出。大部分的中国学生难以写出正确流畅的英文句子。在他们的英语写作中,随处可见母语迁移的痕迹。许多大学英语写作中出现的错误都源自于汉语的负迁移,而这些错误正是大学英语写作面临的主要障碍。  国内外的研究结果充分表明母语的负迁移影响确实存在、不可否认,但很少有分析大学生英语写作过程中的错误,从而进行汉语负迁移现象的研究。本文以对比分析理论、错误分析理论、中介语分析理论及语言迁移理论为基础,以中国东部某本科学院非英语专业二年级的120名学生为研究对象,通过对他们写作中出现的错误进行分析,旨在研究汉语负迁移对大学生英语写作的影响,并找出克服母语负迁移干扰的一些方法对策。  在本项研究中,作者采用定量、定性研究的方法对所收集的英语作文进行分析研究,另外,就参与者的学习背景及写作策略进行了问卷调查。研究结果表明,汉语对大学生英语写作的负迁移影响确实存在。错误的频率分析表明,大学英语写作中超过70%的错误都受其汉语知识的影响,汉语的负迁移作用主要体现在词汇、语法及句子结构层面上。  基于本文的研究结果,作者提出了一些建议以促进英语写作教学和学生写作水平的提高:1.基于英汉语言的差异性进行教学;2.增加学生英语语言的输入;3.将写作与翻译教学相结合;4.让学生参与写作成绩的评定;5.多发掘课堂以外学习英语的机会。如此,采取适当的措施来帮助减少母语负迁移对大学生英语写作的影响,并提高大学生英语写作的质量。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
期刊
法国学者斯波伯和英国学者威尔逊在其出版的《关联:交际和认知》一书中提出了关联理论,它突破了传统意义上把言语交际看作编码和解码过程的观点,认为言语交际是一种以关联为基础
20世纪60年代,美国华裔文学作为美国文学的一个重要分支,逐渐在美国文学的舞台上展露锋芒。美国华裔文学作家主要是指那些出生在美国或者在美国接受教育的华人。他们以华裔以及
合作学习和任务型语言教学法是当今国内外呼声很高的学习理论。本文汲取合作学习与任务型语言教学法的精髓,提出了“基于任务型语言教学的大学英语合作学习”模式。这种模式体
汹涌的大江,盘旋的敌机,冲天的大火和镇定的市民。  “70多年过去了,但我们一直没有一幅美术作品来反映这段历史,”陈可之用手扶了扶鼻子上的眼镜,“这不能不说是一种遗憾。”  “这幅画上一共画了数十个场景,1万多个人物。地形地貌及房屋的形制都是有据可查的,堪称一部抗战史诗。”  “忘记历史就意味着背叛,”陈可之说,“我希望这幅画不仅能警示人们牢记历史,更能启迪我们去更好地思考未来。”  8月4日,在
英籍华人韩素音(Han Suyin,1916-)是当代蜚声世界文坛的女作家,也是国际知名的中国问题专家,一生为中国与西方的交流、理解和沟通做出了重大贡献。出生于中比混血家庭,她先后
随着经济全球化和文化多元化的发展,翻译中的文化问题受到了翻译界诸多学者越来越广泛的关注。由于汉语文化负载词以其独特的文化内涵客观反映了中国悠久的历史和灿烂的文化,因
随着社会经济的不断进步,全球化已成为世界发展的主流趋势。交际能力成为一种很重要的能力,渗透着日常生活的方方面面。作为一门国际语言,英语日益显示着起重要性,基础英语已经成