翻译方向性研究

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ebear2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译方向性是针对译者而言的,主要指翻译时译者是从自己的母语译成外语还是从外语译成母语。翻译方向性可以对翻译活动的诸多方面产生影响,包括译文的语言风格与文本效果、翻译过程中的认知负荷及口译中的策略选择等。目前,已有很多研究从不同角度、采用不同方法探究翻译方向性的影响,如利用语料库分析法探究不同方向翻译译文的语言及风格特征,或利用实验法研究翻译过程中人脑的认知负荷及不同方向口译活动中采取的翻译策略等。然而,翻译方向性对译文文本效果(潜在文本效果)的影响研究还非常缺乏。为解决这一问题,为现有的实证研究提供更多支撑,该研究从认知语法的框架出发,对散文《匆匆》及其两英译本做了细致文本分析,关注整体层面上的文本显征,即侧面/基体(profile/base)与射体/界标(traj ector/landmark)所体现的语篇世界中两参与者的关系,旨在探究不同翻译方向产生的文本呈现能否在目标读者的头脑中产生相似的概念化结果,进而与原文的文本呈现效果进行比较。上述两方面的分析结果表明:尽管基于翻译领域内的实践经验与一些相关研究,一般认为译入母语优于译入外语,但通过对本研究中的案例进行文本分析,发现不同的翻译方向并未对通过文本呈现或显征实现的(潜在的)认知文本效果产生较明显的影响。而且,翻译领域中有许多涉及翻译方向性的案例,题材、文本大小与在文学、文化系统中的地位均不同,本研究中的案例只是其中一个个案,所以须依靠未来更多此方面的研究以得到可靠的结论。
其他文献
针对网架结构复杂的区域,提出利用双环网接线模式进行改造,同时分析了改造的必要性和高可靠性等优势。首先研究了双环网接线模式的结构和过渡方式。其次提出采用供电能力指标
本文立足于对外汉语教学理论,以理论研究和调查问卷分析相结合的方法对初级对外汉字教学进行了初步的研究。文章主要从四个方面展开论述。首先,研究综述,包括选题缘由、研究
在对外汉语教学当中汉语语音是重要的组成部分,声调是汉语语音最明显的特征之一,同时也是留学生的学习重点和难点。现有的语音研究主要是依靠对外汉语教师的经验,通过听辨测
本文在前人研究的基础上,对汉语和阿拉伯语状语及其相关内容做了全面系统的描述。内容包括汉语和阿拉伯语对状语的界定、状语与中心语的语义关系、状语的结构标志、汉语中的特
本文以改进我国服务企业服务运作、提高服务管理水平为目标,首次将服务利润链引入顾客满意度模型,并选择有利于服务企业管理诊断与改进的观测变量,建立了面向管理改进的服务
湿地具有巨大的生态价值和环境效益。世界各国普遍重视加强对湿地的保护与管理,这方面的重要国际会议已举办7届。为保护湿地,美国、加拿大和澳大利亚等国均制定了相应的湿地
<正>《温州一家人》是迎接"党的十八大"重点献礼剧之一,央视对其从前期跟踪到最终播出,只在剧名上就作了多次变更,这寥寥数字的剧名之变反映了央视一套黄金时间剧的语态之变
<正>为什么红包大战中支付宝占上风,因为微信红包没有办法实现电商生态,钱只是单纯的从个体转移到个体,实际上没有发生真正的清算交易。我是个很少打开朋友圈看文章的人,除夕
当前我国的产业升级已势在必行,作为有区域规模产业代表的泉州市也面临产业升级压力。在产业升级中,企业、政府的行动是一个合作博弈的过程。区域产业升级的突破点是企业的创
中国影星在国际电影节上的身体表演,以及由此形成的中国元素的服装修辞,与电影文本本身的远离电影节,形成了一种微妙的悖谬关系,这种关系在一定程度上映衬出当下中国电影的处