赵翼著述在日本的传播与影响研究

来源 :南京大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wzgncsyj1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
电影片名如同一部电影的“眼睛”。翻译电影片名是一种对译者的知识储备以及综合能力有着较高要求的跨文化传播行为。中国一直主动或被动地引进了大量外国影片,而在这些影片中,美国电影所占的比重以及所产生的影响可谓最大。除了美国影片本身制作及内容等方面的优势,美国电影片名的汉语译名对其在中国市场的打开所起到的作用也不可小觑。本文主要对美国电影片名的汉语翻译展开研究。梳理了美国电影在中国的发展历程,说明美国电影
学位
学位
作為較早運用歷史比較法全面修訂高本漢古音體系的中國學者,陸志韋構擬的中古音體系可以說是上個世紀具有代表性的擬音系統之一。目前學界對於陸志韋中古音體系的研究大多局限在某個具體觀點的探討上,缺少全局的觀察與整體的研讀。本文旨在填補這一空白,總結陸志韋中古音研究成果,並就相關的研究問題作深入探討,以期能對陸志韋的中古音研究形成較為準確的認識,作出客觀公正的學術評價。全文除“緒論”和“結語”外,分為三章。
学位
从亚里士多德的修辞研究直到如今的隐喻的跨学科多元研究,隐喻一直是人文学科关注的话题,也显示了隐喻在人文学科研究中始终具有经久不衰的理论活力。隐喻也体现在文学和图像中,对文学与图像研究而言,需要解决的一个问题是:包括语言和图像在内的符号隐喻有什么特征,语言符号与图像符号的隐喻的共性和差异是什么?本文试图整合隐喻之语言符号与图像符号的相关研究,以符号学基本原理平等关照语图符号的隐喻,并探讨语图符号中隐
学位
伊夫·博纳富瓦是法国当代最重要的诗人之一,同时,他也是一名非常出色的翻译家、评论家。博纳富瓦一生笔耕不辍,他在创作诗歌的同时从未间断对莎士比亚、济慈、莱奥帕尔迪等人的诗歌翻译,而在他的翻译实践过程中,博纳富瓦也留下了许多翻译评论文章,从中形成了他独特的翻译诗学。通过对博纳富瓦翻译相关文献的研读,我们发现一种对生命体验的关注贯穿于其诗学思想。对于生命体验诗学的研究不仅对于我们了解其诗歌翻译思想与实践
学位
在中国的高等教育史中,教会大学是十分特别的存在。作为跨文化的产物,为了适应中国社会,更好地生存与发展,各教会大学纷纷采取本土化措施。本文选取了本土化发展比较成功的燕京大学作为研究案例,通过梳理其本土化发展历程,找出其在本土化过程中采取的有效措施,并结合笔者自身的思考,试图为同是跨文化教育载体的孔子学院实现本土化发展提供参考性建议。燕园作为一座极具东方古典韵味的校园,处处体现着燕大追求本土化的目标与
学位
门静脉血栓(PVT)是肝硬化的常见并发症之一。门静脉血流速度减慢是肝硬化PVT最主要的危险因素,而肝病病因、严重程度、止血状态、炎症和免疫机制也可能与肝硬化PVT的发生相关。肝硬化PVT的自然病史包括改善、稳定、进展和复发;非阻塞性PVT及肝功能改善可能与肝硬化PVT自发性改善有关。不同PVT的阻塞程度对肝硬化患者预后的影响并不一致;非阻塞性PVT可能不会显著影响患者预后,但阻塞性PVT可能增加患
期刊
元代作為中國歷史上存續時間較短的朝代,雖然未及百年,但其時漢語受蒙古語言影響甚劇,而且上承唐宋,下啟明清,在漢語發展史尤其是漢語量詞發展史上佔據著關鍵的節點地位。元代常用量詞的面貌和現代漢語量詞已十分接近。在元代各類文獻材料中,發源於北宋末年溫州一帶、流行於南方地區、反映民間通俗用語的南戲是體現元代口頭語言面貌的重要語料。然而南戲存本稀少,學界對於南戲整體的關注度較低,並未有專門以元代南戲量詞為對
学位
学位
“绿水青山就是金山银山。”在当今世界,以空气污染为代表的生态环境问题正深刻地影响着人类生活的方方面面,包括旅游者的决策与行为。另一方面,进入21世纪以来,作为全球第一大产业的旅游业在其蓬勃发展的同时也对生态环境带来破坏,这种破坏有很大一部分来自于旅游者的不环保行为。因此,在“穹顶之下”,如何实现“人为核心的可持续旅游发展”(people-oriented sustainable tourism d
学位