顺句驱动基础上的英汉同声传译技巧研究

来源 :天津师范大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:fuuxia
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
同声传译是一种复杂的语言交际活动,它要求译员以与讲话人几乎同步的速度,用目的语把源语所要表达的意义和情感,用目的语进行重新表述的翻译活动。同传的瞬间性和英汉两种语言在词序、语序上的差异要求译员去跟随源语的文法结构,去应对接踵而来的新信息并保证翻译的连贯和准确。顺句驱动是同传的最大特征,也是最基本的原则。本文采用了实证的研究方法,选取了美国总统奥巴马2009年首次访华时与中国青年学生在上海科技馆的对话的同传资料。本文通过对真实材料的分析,研究了顺句驱动对同传的意义,并且分析了几种常用的顺句驱动技巧,例如断句、重复、添加、删除、词性转换等。本文旨在为英汉同声传译的实践提供参考和借鉴。
其他文献
为加快推进发展方式转变,实现宁德环三都澳区域跨越崛起,宁德要抓住国家支持海峡西岸经济区先行先试的良好机遇,走出一条推动经济发展方式转变与"环三"跨越崛起协调发展、科学
我国最近几年对景观设计提出了更高的要求,而景观现代化的实现需要水利工程的辅助,因此,在进行水利建设时要根据景观要求作出相应的调整,改变以往水利只能体现工程性的特点,创新性
中职学校的学生,普遍存在着文化基础薄弱的问题。由于生源质量偏差,大多数学生对文化理论课不感兴趣。如何进行职业学校电类的物理教学,提高学生的兴趣和教学效果,根据自己多年的