日汉无稿同传顺句驱动时的漏译分析及对策 ——以糖尿病与牙周病讲座模拟会议为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:godmouse
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文关注日汉同声传译中顺句驱动策略的应用优化,针对笔者参加的糖尿病与牙周病讲座模拟会议日汉无稿同传进行分析与研究。该讲座以非专业观众为对象,具有科普性质;讲者配合PPT推进演讲,语速整体平稳。本文从日语源语结构因素造成的日汉同传顺句驱动难点切入,对比现场存在漏译的译文与修改后的顺译译文,总结了不同源语结构情况下影响顺句驱动策略效果的因素。包括:日语“宾动”结构、日语源语句中非连贯成分插入、日语复句处理时的切割、转换、衔接技巧,以及源语语速、译者自身习惯、译前准备等。本文针对上述影响因素,提出了口译学习者可操作的训练方法、译前准备及日汉无稿同传时注意事项。就提升顺句驱动技巧本身而言,可以在平时训练中注重围绕助词功能寻找源语切割点,积累日汉顺译“宾动”结构的衔接、转换方式,总结插入句、复句的衔接与切割方式;就提升口译策略综合应用能力、整体提升口译质量而言,围绕具体内容进行充足的译前准备,增加日汉对译快速反应训练,在口译时积极结合顺译、预测、省略多种策略,有意识地寻找合适时机弥补漏译的不良效果,确保关键信息的正确译出。
其他文献
听辨是口译过程中的第一个环节,听辨的质量会直接影响译文产出的质量。本文研究的是英汉交替传译中听辨障碍,找出成因,并提出应对策略。选取的案例是2020年伊恩·牛顿关于难民的教育问题演讲模拟会议的英汉交替传译。本文通过分析案例中的听辨障碍,将听辨障碍的成因分为语言因素层面和非语言因素层面,语言因素层面包括忽略具体语境,复杂句中心把握不准和讲者表达习惯不熟悉,非语言因素包括精力分配不当,无效预期和通识储
本文考察了孟加拉国银行分支机构扩张对区域经济发展的影响。目前,共有56家银行的分支机构分布在孟加拉国8个分部的64个地区,其中38个是私人独资商业银行。本文收集了孟加拉国各地2008-2015年农村和城市的银行分支机构数据考察并估计了:1、2011年银行分支机构政策改革(农村和城市分支机构数量设置比例从4:1到1:1)对银行分支机构设置数量的影响:2、银行分支机构扩张对各地农业生产率的影响。结果发
汉语与英语的逻辑呈现形式大不相同。汉语句子结构松散,逻辑隐含在上下文之间。英语则注重形式,通过严谨的句子结构传递逻辑。由于汉语和英语在逻辑呈现方面存在明显的差异,因此在进行汉英交传时,必须把握好这种差异,将汉语的逻辑显化,才能保证产出译语的准确性和流畅性,不影响听众对源语的理解。笔者通过分析首席直播课连平演讲的模拟交传,发现自己的译语存在多处逻辑不清现象。导致逻辑不清的原因包括未对源语逻辑进行透彻
在交替传译中,笔记是译员必不可缺的辅助工具。笔记与译员的输出是直接相关的,因而译语的质量在大程度上取决于笔记的有效性。笔记有效性不足影响了信息的传达,并造成了非流利现象。因笔记失误而出现的多次不当停顿、重复、改口等现象,导致译者显得不自信,表达不流畅,最终影响了译者总体的表现。因此避免笔记失误,提升笔记有效性是至关重要的。本文以《2020年中国能否实现中速增长?》演讲模拟会议为例,探讨笔记有效性不
虽然译语冗余是汉英同传中的常见现象,但由于冗余会影响译语质量,听众容易对原语理解产生困难而失去耐心,所以如何避免冗余成为口译研究者关心的话题。笔者在本文中以CC Saloon摄影讲座的汉英同传活动为案例,通过具体句子分析译语中出现的冗余现象,发现案例中的译语冗余大致可以分为解释性增译过多,重复表达及译员个人表述习惯不佳造成的语气词过多等。造成译语冗余的原因包括译者译前准备不充分、听辩或表达失误、语
在交传中,口译笔记起到了提示要点帮助记忆的作用。有效的笔记能起到事半功倍的效果,在翻译时可以通过一个词或一个短语使译者回想起更多信息;而次有效笔记虽然也能起到提示作用,但笔记效率不高,花在笔记上的时间过多会对听辨理解产生影响;低效笔记或无效笔记不仅难以起到提示作用,有时反而会打乱译者的思路。所以在交传中提高笔记的有效性是提高译语完整性、准确性与流利度的重要方法。本文使用案例分析的方法对糖尿病相关中
2018年3月,十三届全国人民代表大会一次会议批准设立中华人民共和国文化和旅游部,并明确了“宜融则融,能融尽融,以文促旅,以旅彰文”的工作思路。文化和旅游结合的理念形成了全新的文旅融合时代背景。文化作为旅游的灵魂,旅游作为文化的重要载体。在旅游业发展过程中,酒店行业依托行、吃、住、游、购、娱等要素起着传承文化内在价值的重要作用。充分发挥文化的多元化功能,是酒店行业提高消费、实现酒店行业高质量发展的
中国改革开放近40年来,经济、政治、文化等发展取得了巨大的成就,全球影响力也正在进一步扩大,但是相比于中国的综合实力,中国的话语权还十分薄弱,在国际上充斥着诸如“中国崩溃论”、“中国威胁论”等论调,而在网络环境中又面临着许多不实话语的非议,有损于国家的发展和社会的稳定。在此背景之下,我们国家亟需建立起与之经济社会发展相匹配的话语体系。《中国正在说》节目应运而生,节目通过电视话语实践的创新形式,以“
煤炭作为我国的主要能源,为我国的国民经济与社会发展提供了物质基础,然而煤炭开采会造成地下水资源的流失、地下水水质恶化,加剧水资源的供需矛盾。我国煤矿主要以井工开采方式为主,这种开采方式会破坏其上覆与下伏含水层的空间结构导致地下水资源的流失,矿井开采过程中的疏干排水将造成含水层疏干,改变地下水环境,在煤炭开采过程中需加强对地下水资源的保护。因此,研究煤矿井工开采对地下水资源的影响机理并预测煤矿开采后
本文在当前湖南初中美术教辅用书的使用情况进行了调查的基础上发现了其存在问题,并以湖南美术出版社出版的新旧两个版本初中《美术基础训练》为例来进行研究的硕士学位论文。本文共分为四个部分:绪论:提出了本论文研究的目的及意义,概述了国内关于初中美术教辅用书的基本情况,并简述了本文研究的基本思路与方法以及创新之处。第一章:介绍了对湖南省内使用初中《美术基础训练》进行调查的对象,并以抽样调查的方式、问卷调查的