陕西师范大学教育博物馆展陈方案翻译实践报告

来源 :陕西师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:pearlpink
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告是一篇关于博物馆展陈方案的翻译实践报告,翻译材料为陕西师范大学教育博物馆的展陈方案。博物馆在我们当今生活扮演着重要的角色,不仅丰富我们的文化生活,也是中国几千年悠久历史的重要载体。其展陈方案的外译对中外文化交流以及中国文化走出去更是意义重大。中国的学校教育由来已久,与博物馆的关系密不可分。陕西师范大学教育博物馆的建成对学校教育意义重大,其展陈方案的英译有助于更多无汉语背景的参观者了解中国源远流长的教育史。教育博物馆的展陈方案以中国学校教育的历史发展为基本线索,分为中国古代学校教育史料、中国近现代新教育史料、陕甘宁边区教育史料、港澳台地区教育史料四个单元,另将抗战时期伪满奴化教育史料作为附展部分。本报告选取的文本是中国古代学校教育史料和部分中国近现代新教育史料。从文本的体裁来看,此文本是说明类体裁,属于实用文体,以传递文本内容为主要目的,强调事实。从内容来看,可分为两部分:展品名称和展板文字。展品中包括许多古籍教材、札付、课堂用具、科举试卷等,是翻译中的重难点。展板文字是相关史实和展品的具体介绍,相对较为容易些,但其中一些文言文和中国文化负载词需特别注意。通过对项目文本类型及特点的分析,笔者选取了纽马克的交际翻译和语义翻译作为此次翻译实践的理论指导,针对展品名称和展板文字翻译过程中遇到的不同问题,采用了直译、意译、改译、音译、减译、释义等多种翻译方法和技巧,旨在使得译文尽可能的达到译者所希望的效果。此次翻译实践中比较突出的是古籍书名的翻译,对此笔者在最后一章中总结了四种比较常用的方法:意译、改译、音译和释义。当然,具体问题仍需具体分析。通过此次翻译实践,笔者颇有体会,归结起来有以下几点:第一,翻译任务不同于平时的翻译实践,要严格按照客户的要求,在规定时间内高质量完成;第二,真正的翻译任务有很强的实用性,这就要求我们应根据任务文本的特点、用途、受众等具体因素确定相应的翻译策略;第三,团队翻译时,译员之间以及项目经理与项目译员间的合作与交流很重要;第四,提高翻译工作者自身的语言功底以及对两种语言转换的把握程度是一项艰巨而又迫切的任务;最后,要想成为一名出色译者,需要成为一个“万金油”,对各个方面的知识都应该有所涉猎。
其他文献
第十五届中国吴桥国际杂技艺术节昨天在沧州举行颁奖典礼,众多杂技界名家齐聚狮城。“将办节时间调整至国庆节长假前后,无疑是一个创新。”日前,市旅游局局长张连卿高兴地说,沧州
报纸
章太炎先生是近代中国史上的革命先驱和学界泰斗。在章太炎先生诞辰145周年之际,上海人民出版社推出新版《章太炎全集》第一批成果,并在章太炎先生故乡余杭召开座谈会,邀请专家
报纸
本文利用逆向物流的基本原理,针对废金属不同回收工序之间的废金属运输成本,提出了两个能够计算最小年运输成本的线性优化模型。该优化模型可以用来决定最佳运输模型与年运输
为了在电力系统优化调度中同时兼顾整个时段的经济和环境效益,该文建立了考虑阀点效应和系统网损的电力系统动态环境经济调度模型,提出了一种改进的多目标教与学优化算法对模型
随着我国人口老龄化现象的日益严重,老龄社会问题日益凸显,老年人群体的晚年生活健康迫切需要得到关注和保障,关注老年人的健康问题,首先就要关注老年人的出行问题,尤其是腿脚不便的老人。老人在独自外出时,面临着意外跌倒、心率异常而子女却不知晓的困境,这些情况的发生可能会造成十分严重的后果。许多老年人在出行时都会使用拐杖,而市场上流行的拐杖功能比较单一,只能起到支撑作用,并不能为使用者提供其他方面的帮助,如
简要分析了某高速公路隧道在运营过程中出现的衬砌裂缝、施工缝渗水病害成因,并结合现场病害状况,拟定具体的病害处理方案,成功处治隧道渗水病害。
工额高压输电线、电气化铁路附近的地下金属管道会受到交流电的干扰。现场测出珀的持续干扰电压可达几十伏,瞬间干扰电压可达几百伏。交流电干扰可能危及管道管理人员的人身安
目的:探讨蒲公英萜醇对人乳腺癌细胞MCF-7增殖、凋亡的影响及其可能的分子机制。方法:体外培养人乳腺癌细胞MCF-7,采用噻唑蓝比色法和平板克隆实验检测蒲公英萜醇对MCF-7细胞
目的 :探究蒲公英萜醇(Taraxerol)对乳腺癌细胞(MCF-7细胞)增殖及发生氧化应激反应的影响。方法 :将MCF-7细胞接种于96孔板中,在其中4孔的MCF-7细胞中分别加入12.5μmol/L、25μmol