从模因论看《孙子兵法》英译本的翻译策略和传播过程

来源 :四川外国语大学 | 被引量 : 6次 | 上传用户:a596298067
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
孙武的《孙子兵法》是中国古代最伟大的军事著作,在我国历代都产生了深远的影响。近一个世纪里,对西方国家也产生了广泛的影响,主要体现在军事和文化两个方面。自从20世纪初的第一个英译本诞生以来,《孙子兵法》英译版本至今已超过十个。虽然其英译本受到学者密切的关注,然而相关研究着重于语言层面的对比,缺乏从文化如何传播这个角度来理解不同时期的译本产生的原因。本文采用跨文化传播理论—模因论,来分析两个不同时期《孙子兵法》英译本采取不同翻译策略的原因,以及如何在西方国家进行传播的过程。文章包含五个部分,第一部分包括研究背景、研究意义、研究方法以及本文的结构。第二部分则进行《孙子兵法》及其作者的概括介绍,包括基于《孙子兵法》已有的研究,还有关于模因论的应用范围。第三部分包括本文的理论框架,分别介绍模因论的定义、相关术语和模因的种类和成功模因的标准;同时分析模因论、翻译策略和模因传播之间的关系,以及模因论中的试错理论在翻译传播中的应用。第四部分主要运用模因论来重新认识《孙子兵法》英译本的翻译和传播模式,进而分析两个不同时期译本产生原因,并概括在全新模因出现时大多采用归化的策略,有助于模因的同化,即降低理解难度并提高译本的关注度。最后一部分总结得出本文选取的两个译本得以成功传播的原因,在于不断“试错”并通过调整翻译策略,即从归化逐渐过渡到异化。最后,作者希望通过对《孙子兵法》两个不同时期的译本的翻译策略研究,帮助后续的翻译版本更好地传播,也希望能促进其他典籍的翻译与传播。本文认为:对于中国经典古代著作的英译,很少能只通过一部翻译作品就能在西方国家受到广泛的认知和接受。译本的传播涵盖文化模因的传播,而模因的成功传播往往需要在不同阶段的译本中不断地“试错”,从而调整翻译策略。当文化模因在进入新环境的初期,通常采用归化的翻译策略,以降低目标读者的语言阅读难度,确保核心模因的传播;进入后期,在目标读者已经对该模因所携带的信息有所了解的情况下,可以尝试异化的翻译策略。不过翻译策略的选择并非一成不变的,如果出现文化模因接受不良的情况,还是要诉诸于归化的策略。不过,就翻译策略整体变化趋势而言,其趋势仍然是从归化到异化的。
其他文献
<正>绿豆汤是很多人夏天必喝的饮品。熬过绿豆汤的人都有这样一个共识,那就是绿豆汤很容易变色,开始熬出来的是碧绿的汤,倒出来不一会儿就变成了红色。不同颜色的绿豆汤有啥
<正>近年来,在语言学研究中,语篇分析成为人们日益关注的课题。我国的语篇分析研究深受韩礼德的衔接理论影响,将语篇衔接理论应用于英语教学之中,使学生受到该理论的指导对
<正>进入高三后,历史开始全面复习。要想提高复习效率,高考考出好成绩,历史复习必须要过六道关。一、历史知识点的强化巩固关当今高考历史命题能力考查特别凸显,然而知识是能
主动声纳发射信号的波形选择较灵活,如果选择不恰当,则会在一定程度上影响声纳作战使用效能。从现有声纳发射信号波形的时频特性出发,详细分析了海洋环境、战术任务对波形选
本文对采用挤压式推进剂供应和脉冲式控制的变推力液体火箭发动机系统的稳定性进行了研究。理论分析的结果表明,这类变推力液体火箭发动机具有相似的系统结构;在以流量控制元
课程体系以建筑装饰行业职业岗位标准为核心,依托建筑装饰协会和企业,建立校企深度融合机制,完善工学结合的"2+1"培养模式,建立与人才培养模式相匹配的"1+1+1(1,)"新课程体系
目的比较无痛人流和药流联合刮宫终止早孕的疗效。方法回顾性分析需要终止早期妊娠的1235例门诊妇女病例。结果无痛人流和药流联合刮宫的完全流产率为100%,阴道出血时间分别
陕西境内的方言根据语音的特点和差异,分为陕北、关中、陕南三个方言区。陕西方言的构词法很丰富,而这三个方言区的构词法如重叠、词缀各有异同,显示了它们语法的一致性和差
当下是一个处在不断变化中的信息化数据化的时代,在大众创业、万众创新的新常态下,对各层次人才的需求也在不断变化着,而教师的任务则是为不可预测的将来培养具备综合素质和
评估学生批判性思维能力既要对其输出结果即写作与口语表达效果进行研究,也需对其输入层面即阅读特别是批判性阅读现状进行研究。批判性阅读是培养学生批判性思维的重要途径