科技文本英汉翻译践报告

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:madefake
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
科技的快速发展和全球化的不断推进使得科技翻译在国际科技交流中的作用日益重要。国内外的学者在这一领域也做了许多的研究。但是,笔者发现鲜有学者从科技文本的某一细分领域进行深入研究,比如对安装说明书进行深入研究。基于此,本翻译实践报告以笔者实习期间的两篇翻译实践《电弧炉装配顺序和首次启动说明》和《除尘设备装配顺序和首次启动说明》为基础进行案例研究。该报告以目的论为指导理论,详述笔者如何分析原文本的特征并解决翻译过程中遇到的问题。原文本为设备安装说明书,又属于科技文本,不仅具有科技文本客观、准确、逻辑性强等特点,同时又兼有说明书信息量大、针对性强等特点。笔者根据前人的研究,并在目的论三大原则的(目的性原则、连贯性原则和忠实性原则)的指导下,初步总结出了科技翻译四项准则“准确、简洁、连贯、可理解”并结合一些翻译技巧,如合译法、顺译法、分译法和倒译法来解决翻译过程中遇到的实际问题并规范译文。此外,笔者通过反复的查询词典和专业书籍,请教专业人员,最终完成了原文本到目标文本的转换。根据该翻译实践,笔者也希望自己的研究能为科技翻译的同行们提供一些借鉴和启示,为科技翻译的发展贡献一份力量。
其他文献
奖学金制度在建立之初极大程度上发挥了其对学生的激励作用,对高校学生的学习成长起到了积极的引导作用,其评价标准对学生有指导性的作用,其资助功能有助于贫困优异大学生克
<正> 惊厥是儿科临床实践中常见的症状,属急性范畴,处理不当可能会造成不可逆性脑损伤。本科1982—1989年共收治惊厥病儿469例,占同期儿科住院总数的5.8%(469/8084)。一、临床
金域蓝湾是万科旗下四个主要品牌系列之一,该品牌的地产商铺占据城市核心领域和优质稀缺景观资源。但近几年受城市化发展速度、人口增长率、人口年龄结构等一系列因素影响,商
冷水性鱼类养殖学课程是应用性和实践性很强的专业课,为进一步提高学生专业学习及应用能力,培养高水平专业技术人才,满足地方特色专业和产业发展需求,本文从生产实习教学内容
在竞争日益激烈的现代社会中,当代大学生的个人软实力是其参与竞争并最终取得成功的关键性因素。当前,大学生的个人软实力存在情绪化、功利性、盲目性等问题。通过深化社会主
沈阳小南天主教堂是近代时期法国传教士传入沈阳的最早的西式建筑,无论是1900年义和团运动前修建的建筑还是庚子赔款后重新修建的哥特式建筑都是当时沈阳高水平建筑技术的典
金融服务外包于20世纪70年代兴起,是服务外包行业的重要组成部分,主要包括金融业务流程外包(BPO)、信息技术外包(ITO)和知识流程外包(KPO)。一方面,我国高层次专业金融服务外
随着上海绿化建设的持续加速度发展,绿化的生态质量和景观水平也正在不断提高。其中,针对上海绿地土壤存在的问题,市绿化管理局采取了一系列措施,不断加大改良力度,如上海市
堂吉诃德在阅读中通过相似性原则,把阅读活动扩展到现实世界,完成了一个读者因受到文本的诱惑进而在现实世界依照文本律法进行模仿的过程。从而堂吉诃德心甘情愿受着文本的诱
以"入世"为契机,中国正式启动行政审批制度的深化改革。从中央层面而言,这场改革系通过领导模式革新与部门主导式自上而下的放权,逐渐达成政府职能转型的基本目标。地方政府