高语速源语同声传译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guosheng_741
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文选取全球知名咨询公司麦肯锡总裁多米尼克·巴顿2013年在斯坦福大学的讲座,讲座特点是发言人语速较快、发音标准、讲话内容逻辑性强且专业性强。本次实践的目的在于,通过对高语速源语的口译实践分析,得出有价值的应对方法,为后来的译者提供有价值的指导和参考。释意理论强调原文与译文意义上的对等,而不是简单的字对字、词对词的翻译,本文以释意理论为指导,从语言层面分析译文。本次实践运用省略、转换和归纳等同声传译口译技巧,如省略重复表达,名词转为动词,归纳讲话内容的主旨。从而使译文更加流畅,更加符合汉语表达方式。本次实践明确了译者的失误与不足,在实践过程中,译者暴露出人称代词使用不当,素养有待提高等缺点,转换词性方面做得仍不够好,导致这些问题的原因是源语语速较快,再加上译者自身素养不够,对源语与目的语掌握不够熟练。这也明确了译者努力的方向,译者应该加强双语语言素养,锻炼心理素质,同时希望为接下来的译者提供一定启发。
其他文献
提升“三二分段”中高职衔接教学质量重点是构建一套教学质量保障体系,其中,构建该体系的核心是“三全”教学质量观,构建的思路是制定中高职一体化人才培养方案、完善中高职
科学哲学中对科学内史与外史的研究,经历了从内外之争到内外消解的转变。目前科学实践哲学强调自然和社会在科学实践中的相互介入、相互塑造、共同生成,从而消解了相互之间的
随着计算机信息多媒体技术的发展,出现了大量对中小学儿童感兴趣的电视节目、电影、电子游戏,它们有很大的吸引力,孩子很容易沉溺其中。与此同时,教育视频大多数都比较乏味,
本论文是在前期跟随导师多次调研,走访了县文化馆,集体观看了千阳县的城市宣传片,对千阳县的地理位置、人文环境、非遗项目有了初步的了解,并在文化馆搜集到关于千阳县非物质文化遗产的一手资料和图片并走访了千阳地区的非遗传承人。在调研期间发现,虽然千阳政府对非物质文化遗产十分重视,但由于宣传力度和人们的关注度不同,同是千阳地区的非物质文化遗产却有着完全不同的命运,如果不能引起人们的重视与保护,将会面临失传的
该文以大数据时代山西地质信息化发展思考为题,展开了相关的研究工作,希望借助于在大数据时代背景之下对山西省地质信息化发展的研究,能够为相关的政府部门提供有用的决策依
人总是在变,可代码组成的页面岿然不动,不似人心那般灵活,成了人生履历上的顽石。$$2019年年底,沉寂许久的人人网恢复运营。七八年前,它吸引着不少年轻人。对于这块互联网时代的“
报纸
<正> 国外曾有管理学家这样认为:企业成功的基本条件有两个,一是开发新产品,谁能首先开发出新产品,谁就成功了一半:二是消费者,谁能赢得消费者,使消费者接受新产品,谁就成功
目的探讨3D打印快速原型制造辅助全膝关节置换术(TKA)在膝关节骨关节炎(OA)治疗中的应用。方法将32例于南京市第一医院骨科拟行TKA的患者,简单随机法分为3D打印组和常规手术组两
数字调谐收音机在接收短波信号时,无论是能接收整个短波段还是只能接收部分短波段的收音机,其频率调谐往往是不连续的。自动调谐时可能接收不到某些频率范围的信号(如早期的
在开花植物中雄性生殖发育涉及一系列复杂的生物学事件,需要精确的转录调控才能完成这一生物学过程。尽管已报道了一些调控绒毡层发育和花粉形成的转录因子,但是对乌氏体形态