《美国自由的象征—林肯纪念堂》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:jintaijing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译实践报告以笔者翻译的Symbols of American Freedom-The Lincoln Memorial为基础,笔者对翻译过程及译文的完成情况做了一个全面、总体的介绍与汇报。本报告主要由四部分组成,分别为任务描述、过程描述、案例分析和实践总结。为了更好的传达原文的信息,笔者以“先内容,后形式”为翻译原则,在此次翻译过程中采取了较为灵活的翻译方法及翻译策略。第一章翻译任务描述主要是对此次翻译任务一个宏观的介绍,主要包括翻译任务背景介绍、任务性质和翻译理论三部分。第二章翻译过程描述主要介绍了笔者所做的译前准备工作,以及翻译过程的具体实施情况与译后校对情况。第三章案例分析是本次翻译实践报告的主体部分。主要以Symbols of American Freedom-The Lincoln Memorial的英文译本作为翻译研究材料,首先从文体学角度,对整本书的词汇、句法及修辞进行了详细的分析。此后,对此次翻译中遇到的的翻译重难点进行了记录、整理与分析,并初步探讨了笔者在翻译过程中所采取的翻译策略以及一些翻译方法与技巧。该章主要分为两个部分:第一部分为演讲词的翻译,笔者主要从演讲词的词汇选择和修辞手段上,对该原文中出现的两篇演讲词进行了文体分析,随后运用“功能对等”理论指导笔者进行两篇演讲词的翻译。第二部分为翻译方法的归纳。笔者在翻译过程中,将使用到的最主要的三种翻译方法进行了总结,主要包括转换法、增译与省略、合句法。第四章中,笔者着重谈了谈在独立完成本次翻译任务后的一些心得与体会。总结了作为一名翻译工作者应该具备的专业素养,并督促自己不断学习,进一步提高自己的翻译水平与译文质量。
其他文献
摘要:目前民办外国语职业学校课程开发的现状是:课程开发实践未能跳出“学科论”囹圄,外国语职业技能训练实践效果有待提高,民办学校在课程开发中民办优势不彰。以长沙明照外国
形象权是一项保护形象权人将其形象因素商业性利用,获得一定经济收益,并防止他人未经授权而恶意商业化使用的新型人格权。我国目前为止还没有完善的法律体系对形象利益加以保
法治与国家治理体系和治理能力有着内在的联系和外在的契合。法治是国家治理的基本方式。依法治国、依法执政、依法行政、严格执法和公正司法,决定了推进国家治理现代化本体
<正>由于行业与业务的不同,大客户开发创新的形式与方法也不同,但是有一个原则可以遵循——别人皆走阳关道,唯有我行独木桥。顾客价值的2/8分化现象几乎成了市场中的铁律,对
豌豆是我国重要的实用豆类之一,豌豆中的蛋白质具有较高的营养价值。豌豆粉丝是我国的传统食品,历史悠久,受到了人们的极大喜爱。酸浆法生产豌豆粉丝,是我国生产粉丝的传统方法。
宋代是我国玉雕发展史上一个非常重要的时期,也是一个高潮时期。北宋时期,随着经济和文化的繁荣发展,玉雕行业呈现出一派欣欣向荣的景象。在宋代众多的玉雕作品中有一部分俏
针对柔性触觉传感器模型高度非线性、解耦难度大等问题,提出一种有效的方法来模拟柔性触觉传感器在实际应用中含噪声的情形。首先在理想条件下的传感器模型上添加不同幅度的
目的该文主要研究超声在妊娠糖尿病患者巨大婴儿的预测及分娩处理方法中的应用情况。方法选取2017年1月—2018年3月间来该院检查治疗的足月妊娠糖尿病孕妇患者共计124例,对入
唐末五代十国时期是中国历史上又一个由统一的中央集权走向多政权并存的分裂割据的时期。在这一时期,与黄河流域相比较,长江流域显得政治局势比较稳定,社会生产恢复较快,并且有不
在应用真空荧光环氧浸渍技术得到含微裂纹的混凝土显微图像的基础上,基于MATLAB开发了混凝土微裂纹定量分析软件系统,可实现微裂纹的识别、提取和面积、长度、宽度等结构特征