融入漢語詞彙的安全高譯經新詞研究

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hawk327
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
安世高作为将佛经成规模翻译成汉语的第一人,他的铎作不但开啟了汉语通过翻译大规模接蠲外来语的历史,更对後出的译经产生了很大的影响。安世高译经为汉语带来了一大批新词,而它们在造词时如何适应汉语的语音系统和语法结构、在进入汉语後产生了怎样的变化,都是研究译经词汇时值得关注的同题。本文对安世高可靠译经的词彙进行了初步的分析,共分四章:第一章“绪论”,交代了选题缘起、概念界定、研究对象、研究现状和研究方法;第二章“安世高译缝新造词概貌”,将安世高译经新造词分为两大类进行讨论:外来词与新造本语词,其中外来词又分为音译词、半音半意词、意译词、仿译词,新造本语词又分为新造佛教词语和新造一般词语;第三章“新造词进入汉语词彙系统的不同阶段”,分析安世高译经新造词在汉语词彙系统中的接受度差異,主要分为以下畿种情况:僅作为安世高个人言语、僅进入佛教文献、僅进入佛教语境、进入日常词彙、佛教意义取代承古词原义;第四章“译经新词在汉语中的接受结果”,分沿袭不变和癸生变化两种情况,讨论译经新词在汉语词汇系统中的沿用情况,对於发生变化的,再讨论其词义和功能的演变情况;最後的“结语”部分,总结本文的讨论结果。本文通过讨论安世高译经新词,对译经新见词的来源和性质进行了分析;並描写了这批新词进入汉语後的接受情况,包括在接受程度、接受时间上的差異,以及在词义和功能上的演变情况;与此同时,通过对安世高译经词语的考察,尝拭为一批罕见疑难词作出了解释。
其他文献
不能让犯罪人从其犯罪行为当中获取利益是个不可忽视的法律与正义原则。不管是从犯罪预防的角度出发,还是基于实质公正,源自犯罪的利益都不应让犯罪行为人所享有。况且,在处
《類篇》是我國古代的一部官修字書,成書于宋代,舊題為司馬光撰。但實際上,《類篇》成書並不是司馬光一個人的成果,而是歷經王洙、胡宿等多人之手,最後再由司馬光審定,呈送給
随着《中华人民共和国职业病防治法》及配套法规《职业健康监护管理办法》、《职业病诊断与鉴定管理办法》的实施,到职业健康检查机构做职业健康检查的粉尘作业人员不断增多,尤
目的:探讨青藤碱对肺癌细胞株Calu-1增殖、凋亡影响及相关作用机制。方法:青藤碱150μg/ml、200μg/ml、250μg/ml作用于肺癌细胞株Calu-1,采用MTT、流式细胞术、RT-PCR及Wes
本文以折达公路事件为研究个案,以政府回应内容、媒体报道内容和微博中公众言论内容为分析材料,采用文本分析法对折达公路事件中政府、媒体和公众三个危机传播主体建构的议题进行了呈现,并对不同主体间、相同主体内不同属性的个体间议题的差异和话语表达差异进行了分析。在此基础上探讨危机传播中政府、媒体与公众的互动关系,进而提出构建危机传播三方主体良性互动的相关建议。本文经过研究认为,媒体的议题建构在折达公路事件中
<正>去年,建设部对全国22个大中城市的物业管理纠纷情况进行了调研,对于由建管不分而引发的物业管理纠纷问题,提出了规范承接验收的内容、程序、明确承接验收中发现的问题责
本文以辽宁省的“东水西调”工程为背景,进行大伙房跨流域引水工程预报调度方式的研究。首先,分析基于预报信息的跨流域调水工程调度方式研究的必要性;其次,利用回归分析法,分析旬
词汇教学是对外汉语教学的基础。“以后”一词在我们的日常生活中使用频率较高,是留学生接触较早的现代汉语常用词之一。留学生在实际使用“以后”一词时,常常会因为对其意义
在我国养老保险向部分积累制转型面临巨额转轨成本、做实个人账户试点严重受挫的背景下,是否选择名义账户制便成为一个重大的理论和现实问题。目前对我国城镇职工基本养老保
本文介绍了三小时尿液尿胆原定量测定方法。留取上午11时—下午2时间的尿液,以Ehrlich 试剂显色,酚红碱性溶液为人工标准,用721型分光光度计比色测定。并分别测定了男女成人