医学口译过程中的问题分析

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:youki2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
根据实习单位的工作安排,笔者于2014年9月参加了宁夏人民医院的一项引智项目---以色列玛塔塔(MATAT)专家约西(Yossi)的访宁活动。工作期间,笔者担任了医院院长、各骨科主任、口腔主任和其他医生与约西交流的会议口译工作。笔者根据此次口译实践工作中的某一次会议口译完成本实践报告。报告首先介绍了实践背景、译前准备及具体任务。其次,结合此次口译实践中的典型案例,笔者详述了口译实践过程中出现的问题,即漏译,语形误译、语义误译及与源语信息、译语产出、译语策略有关的停顿,分析这些问题产生的原因,如对医学专有名词的内涵理解不够深入而导致的漏译,对源语理解不当造成的误译,由错误启动和改述导致的停顿等。积极探索在一定程度上可以减少此类问题发生的方法,如做好译前准备,包括制定词汇表、熟记单词;掌握词汇的延伸意义;提高记忆力的同时,熟练掌握笔记技巧、熟悉医学词汇的发音等。最后,根据院方、外方的反馈意见及笔者个人的反思,对此次翻译任务做出综合评价。通过对本次口译实践活动的总结和反思,笔者希望在今后的工作中避免出现类似的问题。同时也希望能够为其他医学翻译人员提供借鉴帮助。
其他文献
慢性盆腔炎是妇科常见病、多发病。在我国,近年来由于个人卫生及医疗条件的限制,妇科手术的无菌操作不够严格,以及广泛应用宫内节育器避孕或急性盆腔炎未能得到及时有效的治
12月11日,中国人民银行公布的金融统计数据显示:2017年11月末,广义货币M2余额167万亿元,同比增长9.1%,增速比上月末高0.3个百分点,比上年同期低2.3个百分点;狭义货币M1余额53.56万亿元,同
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
为进行温室大棚内的施肥作业,设计了一种小型手扶自走式有机肥撒施机。本文主要介绍了有机肥撒施机的结构及工作原理,重点阐述了肥箱和单圆盘离心式撒施器的设计,并对整机进行
本文基于笔者从事的《HXD1交流接触器技术服务合同》及相关维修服务合同的翻译实践,运用著名语言学家韩礼德(Halliday)系统功能语法的语域理论,从语场、语旨和语式三方面对合
目的观察当归四逆汤治疗肩关节周围炎(以下简称肩周炎)的临床疗效。方法将150例肩周炎患者随机分为3组,当归四逆汤组50例予当归四逆汤治疗,葛根汤组50例予葛根汤治疗,双氯芬
8月份规模以上工业增加值同比实际增长6.1%9月14日,国家统计局发布的数据显示,8月,全国规模以上工业增加值同比实际增长6.1%,增速比上月加快0.1个百分点。统计数据还显示,从
近年来,针灸作为围绝经期综合征的替代疗法之一越来越受到重视,诸多研究均证实该法疗效显著,且无明显不良反应。综述近几年来有关针刺疗法治疗围绝经期综合征的临床研究进展
2型糖尿患者发生低血糖是常见的现象,一般为一过性,或进食后即可缓解,但口服格列苯脲的患者更容易引起低血糖,由于其作用时间长,而且代谢物仍有降糖作用,所以我们对于格列苯脲引起