汉英交替传译中的冗余及对策分析

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:gundamet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
口译工作的性质决定了译员要尽量简洁准确地翻译和传递信息,交替传译意味着译员有一定时间理解、转化和整合信息,对译语的准确性和简洁性要求也就更高。具体到汉英交传,口译学习者的一个十分普遍的问题就是译语冗余。汉英交传的冗余问题很可能会导致译语不符合英语表达习惯,造成表达不简洁,重点不突出,语流不顺畅的问题,也会为翻译制造不必要的困难。因此,要做一名合格的汉英交传口译员,首先要解决冗余问题。在达沃斯论坛“2016年十大新兴科技”模拟会议中,讲者分别介绍了无人驾驶汽车、新型电池、二维材料等逐渐为人们所知的新兴科技。笔者在会议中担任汉英交传译员,在比较分析文字转写后的源语和译语基础上,划分过度冗余现象的类型,并探索导致冗余的不同原因,最后根据每个原因有针对性地提出具体的解决策略和译语修改方法。首先,笔者参考前人对冗余现象的研究,针对本文探讨的问题定义冗余,并将本文中研究的冗余问题分为词汇、句子和段落三个层面;其次,笔者结合交传笔记归纳总结在信息处理笔记阶段和表达阶段中造成冗余问题的不同原因;最后,笔者针对每个导致冗余的原因提出具体解决策略和技巧。笔者希望能够通过对冗余现象的分析、归纳和总结,使本文对口译学习者有一定的借鉴意义。
其他文献
抗爆门结构设计尚无现成设计标准、规范可循,设计结果可能会出现安全性不足或过于保守等情况。对抗爆门试件采用等效荷载法进行设计并对其抗爆性能进行了实验,通过测试作用于试
建立了固相萃取/高效液相色谱法(SPE/HPLC)同时测定地表水中五种磺酰脲类农药的方法。研究了固相萃取提取、净化方法,优化了高效液相色谱条件并用二极管阵列检测器进行定量分析。
伴随着美国国力的相对衰落和领导地位的动摇,国际体系又一次处于新旧交替的过渡时期。如何从长期动态论的角度,在政治与经济的互动过程中宏观地把握国际体系变迁的历史规律,就成
组织正面临着日益激烈和复杂的竞争环境,员工持续发展的能力关系着组织的成长和生存。员工工作繁荣是积极组织行为学研究领域的一个新的视角。通过引进职场友谊来探讨组织环
中国加入WTO,洋品牌在国内享有国民待遇,与国产品牌平起平坐。洋品牌全面进入中国家电市场,已经不再仅仅限于与国内品牌进行联姻合资,更倾向于独立做自己的品牌,甚至有的洋品牌把
报纸
<正>一、充分肯定粮食流通改革发展成效,增强保障国家粮食安全的信心和决心党的十八大以来,在党中央、国务院的坚强领导和国家发展改革委的具体指导下,粮食行业广大干部职工
口算是小学数学教学中比较重要的一部分,有助于提高学生的数学能力.本文首先介绍了口算是什么和其在数学中的重要性,然后提出了小学数学口算教学的有效策略:长期坚持口算训练
设计了一套基于LabBVIEW的电机监测系统。系统选用NTC热敏电阻传感器、霍尔传感器、扭力传感器分别对电机温度、转速和扭力进行检测,由NI PCI-6024E数据采集卡把各项数据处理
"一带一路"战略背景下,以产业组织理论中的SCP范式作为中国语言产业的分析框架。从市场集中度、产品差异化、进入及退出壁垒三个方面分析中国语言产业的市场结构。从厂商定价
在人工蓄养条件下,对半滑舌鳎注射催产激素(促黄体生成激素释放激素类似物和绒毛膜促性腺激素),研究其卵巢生化成分、血浆生殖激素水平及产卵效果的影响。通过对亲鱼采用不注