叙述学视角下中文小说引语形式的英译

来源 :中国石油大学(北京) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shi_bc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以中文短篇小说《星期六》英译本为例,系统探讨了叙述学理论在中文引语形式英译中的应用。小说中作者通过使用不同引语形式,达到控制叙述节奏、塑造人物性格的目的,因此本研究在叙述学理论的指导下对小说的引语形式进行分析,有助于理解不同引语形式的使用意图。本文将理论和译例紧密结合,系统探讨在叙述学理论指导下中文小说引语形式的英译技巧。通过翻译实践和理论分析发现,各引语形式在译文中均可保持其原本的引语形式,但在具体语境下,为保持原作的整体风格、加快叙述节奏、凸显人物性格、减轻读者阅读压力,以期最大程度再现原文的写作风貌和叙事风格,并增强译文的可读性,源语文本的一些引语形式可以其他形式在译文中呈现,具体发现如下:首先,源语文本中间接引语引导词之后的引语内容过长,语境重心易出现偏移,导致话语掌握权由叙述者转向人物,可翻译为自由间接引语、直接引语,甚至自由直接引语,淡化叙述者的声音,拉近读者与人物的距离,增强表达效果。其次,翻译直接引语时,若引语内容所处语境以间接叙述为主,整体叙述节奏较快,且引语内容较短,无法起到塑造人物性格的作用,可将直接引语转化为言语行为的叙述体或者间接引语,加快叙述速度,保持语言的简洁性。再次,由于两可型为汉语所特有的引语形式,翻译时要结合具体语境进行分析,若人物的声音更突出,则宜译为直接引语或自由直接引语;若整体叙述节奏较快,人物在语境中的主体角色弱化,则宜加快叙述速度,增强译文的节俭性,译为间接引语或自由间接引语。最后,在引语内容翻译上要注意翻译技巧的使用。本文主要采用异化、归化、显化、省略、语序调整等翻译措施,以期最大程度再现原文的写作风貌和叙事风格。其中,归化法可妥善处理汉语的特色口语和习语,降低理解难度;显化法是指增添汉语中隐化的逻辑词,重组句子结构,使译文符合英语表达;省略法则用来处理源文引语中较为冗余的部分,增强译文可读性;调整语序可逻辑整合源文中的流水句,使译文更符合目的语特色。
其他文献
在小学习作教学中,尝试切入体现学生主体理念的习作微评价策略,以便帮助学生找到习作的自信,能扬长避短,提升习作水平。"习作微评价"的价值不仅体现在评价时空的自由性,评价
高温超导体YBa2Cu3O7-x(YBCO)具有优异的电学性能,所以许多科研人员对其产生较大的兴趣。YBCO只有在制成带材以后,才能被使用。当前生产YBCO带材的主要思路是,选用具有一定机械
目的 研究CD44V6、P16基因蛋白在非小细胞肺癌中的表达,并探讨其相互关系及生物学意义。方法 应用免疫组织化学PictureTM通用型二步法检测44例非小细胞肺癌组织、10例正常支
<正>近日,由中国铁建铁五院勘察设计的斯里兰卡南部铁路一期工程正式通车。该项目是中国企业在斯里兰卡承建的第一个铁路工程项目,建设里程全长26. 75公里,设计时速120公里,
基于区块链技术的去中心化等技术特点,及比特币平台的平稳运行,该技术已成为目前金融领域的热点。其技术框架中重要的一点就是它的共识机制,在去中心化的原则上解决了节点间
由于我国工业化、城市化进程的不断加快,许多企业不得不转型、改革甚至搬迁,导致大量污染场地的出现。污染场地不仅破坏了生态环境,而且严重危害公民健康,因此对污染场地进行治理修复刻不容缓。我国对于污染场地治理修复工作起步较晚,在污染场地治理修复工作方面存在立法空白及法律制度不完善,目前虽正式出台了《土壤污染防治法》,但责任主体类型任不明确,导致污染场地治理修复责任主体难以确定,互相推诿,污染场地修复资金
<正>病理学学科是一门重要的医学桥梁学科,通过活体组织检查、尸体解剖、细胞学检查等,并应用其他相关学科如微生物学、免疫学、分子生物学、遗传学等的一些技术手段,借助显
会议
<正>吉林省延边朝鲜族自治州位于长白山北麓,吉林省有8个国定贫困县,延边州就占了汪清县、安图县、和龙市、龙井市等4个。由于山多地少、无霜期短、积温低,延边州农业发展局
目的研究丙种球蛋白联合阿糖腺苷对小儿病毒性脑炎患者血清丙二醛及超氧化物歧化酶水平的影响。方法选择2014年1月—2017年12月崇州市妇幼保健院的102例小儿病毒性脑炎患者,
随着信息时代的来临,计算机成为了人们在经济活动,日常生活中都必不可少的工具。计算机的使用的基本技能如今已成为了衡量一个人的文化素质高低的最基本的一项了。因此,在高