汉英化妆品说明书语篇人际功能对比分析

来源 :山东大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:andrew2011
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语篇分析自1952年提出以来,综合吸收了语言学、心理学、社会学等多学科的研究成果,发展成为一门研究交际中语言使用情况的交叉学科。在这半个世纪里,它引起了广泛的关注,得到了很大发展。一方面不同学科的学者们从不同角度定义、研究语篇分析,为人们提供了大量的宝贵理论。另一方面学者们研究的语篇种类多种多样,涉及广告、文摘、旅游宣传资料等等。笔者调查发现,把化妆品说明书作为语篇分析样本的并不多见,且以翻译方面为主,对比分析极为罕见。随着中国加入世界贸易组织,国内外化妆品市场竞争日趋激烈,作为化妆品信息载体的说明书日益重要起来。这就迫切要求对汉英化妆品说明书作系统、深入地对比研究,找出两者的异同,取长补短。本文是这种研究的首次尝试,希望能为化妆品说明文的英译、写作和教学提供一些有益的帮助。在本文中,汉英化妆品说明书是指提供关于化妆品基本且充足的信息的语篇,旨在宣传推广化妆品。就内容而言,化妆品说明书主要包括:主要原料、产品用途、品名、使用方法、生产日期、保质期、容量或重量、生产厂名称及厂址等等。就形式而言,它包括化妆品产品外包装、小册子、宣传书、使用指南等等。本文中选取的来自著名化妆品的六十个语篇,包括汉英语料各三十篇,主要来源于产品包装、产品内附说明书。 然而,到目前为止,语篇分析还属于一个尚未定性的学科,它没有单一的理论作指导,也没有公认的分析步骤和方法(黄国文1988:7)。不同的语篇分析者往往采用不同的分析方法。系统功能语法的创始人韩礼德在《功能语法》一书中明确指出,他建构功能语法的目的是为语篇分析提供一个理论框架,这个框架可用来分析英语中任何口语语篇或书面语语篇。因此系统功能语法在语篇分析中是可行的。系统功能语法包含三大纯理功能,其中人际功能指的是人类如何用语言来与他人交流,与他人建立并维持一定的关系,来影响他人的行为,来表达说话者对事情的看法并引出或者改变他人的观点。本文以韩礼德的系统功能语法中关于人际功能的理论为理论依据,以汉英化妆品说明书为研究语料,从语气、情态、时态、人称、评价系统方面,运用定性和定量的研究方法,探讨和分析了汉英化妆品说明书中人际功能的各种实现方式,希望检验系统功能语法在语篇对比分析的可行性。 语料的讨论和分析结果如下:首先,系统功能语法中的人际功能理论框架不仅在文摘,广告和旅游广告对比分析中可行,也适用于化妆品说明书对比分析;其次,汉英化妆品说明书在表现人际功能方面有异同之处:(1)为实现传达化妆品信息,陈述性语气被大量应用于两种文体之中;使用感叹语气都是为了表达对某物的强烈感情,从而唤起读者的反馈而祈使语气则是都表达了建议;英文化妆品说明书中语气运用灵活而多样更好的拉近了与消费者的关系(2)从人称上来看,英语语篇人称代词的使用频率远远高于汉语。英语文体更多的运用第二人称以形成一种对话式的交流,更好的实现沟通而汉语文体中您的使用在尊重消费者的同时也拉大了与其的距离;(3)从语气助词的使用方面来看,二者都倾向于使用低量值语气助词(4)汉英两种语篇中均使用了大量的一般现在时,以实现客观描述的目的,给消费者以真实感;(5)评价系统中,汉英两种语篇均只大量采用具有褒义或者积极含义的形容词和动词。英语语篇多强调主观的情感和判断,汉语则侧重对客观事物的欣赏。综上所述,两种语篇之间存在的不同点从不同角度、不同程度、不同范围反映了两种语言的特点和不同文化背景的影响 本文从人际功能角度对汉英化妆品说明书进行了对比分析,为化妆品说明书开辟了全新的视角,同时拓展了对比语篇分析的研究领域。希望本文的研究成果能吸引更多的专家、学者对化妆品说明书进行更系统、更深入的研究,以加速我国化妆品行业的国际化。
其他文献
众所周知,语言是文化的载体,认知隐喻与文化密不可分。在认知语言学中,它用于解释理解未知领域。隐喻不仅存在于文学及日常语言中,随着科技的发展,大量新词根据隐喻机制被创
随着对语言教学和心理语言学的进一步研究,研究者开始注重对学习者个体差异(包括认识知,情感,生理特征等)等的研究,动机被视为影响语言学习的关键因素。需求分析是课程设计的第一步