一语注释与二语注释对中国学生的附带词汇学习的影响

来源 :华南理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sz_davild
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
第二语言词汇研究专家们普遍认为大部分的单词是通过附带的方式从广泛的阅读中习得。在阅读文章中提供生词注释则是个有效的词汇学习途径。 本研究选择从阅读中的附带词汇学习入手,探讨第一语言注释和第二语言注释对英语专业学生的阅读中词汇附带学习的影响。受试者为六十名语言水平相近的英语专业三年级学生。他们被分成人数相等的三小组,分别阅读无注释的文章,用第一语言注释的文章和用第二语言注释的文章,然后写出文章大意。随后,他们做了一个词汇识别测验。两星期后,又做了一个后续的词汇识别测验。 实验结果表明,词汇注释对学习者的附带词汇学习有明显的帮助,在两次词汇测试中,使用词汇注释的小组得分明显高于没有使用词汇注释的小组。使用第一语言注释的小组得分最高,第二语言注释小组对已学词汇的保持量最强。 最后,本文对研究结果进行了讨论,并对外语教学和今后的同类研究提出了建议。
其他文献
期刊
本文主要讨论汉语“的”字结构的生成问题。在以往的生成句法研究中,以带有“的”的汉语定语结构和英语定语从句的对比研究最为常见。本文对在原则与参数前期理论框架下的理论