论文部分内容阅读
在当今世界电子科技发展中,ARM与单片机占据主导地位,他们可以应用为自动化、交通、医疗等各个领域,而ARM的“眼睛”,则是诸多类型的传感器,例如光学传感器、温度传感器等,他们都起着至关重要的作用。各大知名芯片厂商均为外国企业,所以各ARM主要处理微处理器芯片配发英文使用手册。故而对英语芯片使用手册的汉译具有十分显见的现实意义。Samsung公司推出的16/32位RISC处理器S3C44B0X是一款很有代表性的微处理器芯片,故决定以S3C44B0X芯片手册为例对其进行翻译。芯片使用手册具有一些自己的语言风格,在连贯性上与平时大家接触的新闻报道等不同,很多时候并没有起承转合等等;另外,虽没有难懂的语法,但是为了不让读者产生误解,芯片手册往往使用长句描述问题,需要读者对英语的语法结构有一定的了解;最后,芯片手册有大量的专业词汇,有些平时常见的词汇也会有专门的意思,所以在应用翻译软件时,也会有一定的困难。本实践报告分为五个章节,其中第三章对S3C44B0X使用手册进行了介绍,第四章就翻译中的问题进行了分析,提出了解决的方案,是为论文的主体。重点讨论了翻译过程中对术语理解、长句增补,语序调整及无主句处理等进行案例分析,总结翻译得失,提出相应策略,以期为此类文本翻译提供借鉴。