切斯特曼翻译规范视野下的译本研究

来源 :广东外语外贸大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jill_bai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译规范论是通过描述性研究来揭示翻译的规范,它的提出有力地推动了翻译的文化转向,对翻译理论和实践研究均具有很好的指导作用。翻译规范研究的代表人物图里把翻译规范区分为3种:初级规范、元规范和操作规范。在图里翻译规范的基础上,切斯特曼提出了另一套规范,包括期待规范和专业规范(也称作产品规范和过程规范)。专业规范从属并受制于期待规范。专业规范包含了责任规范,交际规范和关系规范。本文试以切斯特曼提出的规范理论为框架,对《汤姆叔叔的小屋》的三个中译本进行全面的研究与分析,以探求翻译规范理论下翻译规范对译本、译者及其翻译行为的影响和这种影响在译本中的体现。UncleTom’s Cabin有很多中译本。本文选取了其中三个译本,它们分别是林纾和魏易合译本《黑奴吁天录》、黄继忠译本《汤姆大伯的小屋》和林玉鹏译本《汤姆叔叔的小屋》。这些译本产生的时间和社会历史背景迥异,具有较强的代表性。从林魏合译本到黄的译本再到林的译本,我们不难发现译者与译本均受到期待规范与专业规范的影响。在期待规范方面,目标语文化所盛行的翻译传统、意识形态以及目标语读者的期待等等均能对译者及其译本产生影响。在专业规范方面,专业规范对译者的责任要求及对译本的最佳交际的实现等等对译者也具有规约性。但尽管如此,译者还是有一定的选择和主体性,他们通过不同的方式,采用不同的翻译策略应对规范,从而导致了不同译本的产生。通过研究,本文得出几个结论:1翻译规范是一个历史性的,动态的系统规范。翻译规范理论能帮助我们能够更全面地考察翻译过程和翻译作品。2一般而言,译者在翻译过程中会尽力遵守翻译规范(尤其是期待规范)。鉴于此,制约翻译规范的价值观也得到进一步促进。但译者在选择如何遵守翻译规范过程中也存在一定的主体性。因此,译本的差异是译者选择如何遵守翻译规范的结果。3同一部作品在不同时期译作的差异反映了翻译规范的历史性内涵,这在一定程度上解释了重译存在的合理性。
其他文献
本文基于我国当前房地产行业现状、从马克思资本形态变化与循环理论、挤出成本角度出发,对房地产行业的调控方向提出以下三个观点并予以论证:一是"限购"≥"限售";二是反对按
乡村民俗旅游社区旅游者空间感知要素主要有"远景式"空间、日常生活空间、农事空间、"神的世界"空间和心理空间等。乡村民俗旅游发展的误区之一就是过度城市化和乡村特色的淡
在中国古代舞蹈发展史上,由儿童作舞的现象屡见不鲜。仅从现存史料记载来看,有如“六小舞”、“灵星舞”、“屈柘枝”、“解红舞”、“竹马舞”、“狮子舞”等一大批具有代表
吃鸡蛋的学问欧军在人体所需的营养中,鸡蛋的营养价值是不容忽视的。每天早餐吃1-2个鸡蛋,可以补足人体一天对蛋白质的需求量,故鸡蛋是公认的营养佳品。关于吃鸡蛋,有众多的说法和认
隐名投资作为多种投资方式当中的一种非常规的投资方式,是有其历史根源和经济根源的。虽然,外国投资者追求利益最大化是其采取隐名投资的根本动因,但我国法律制度、法规政策
本实验采用烟熏法复制大鼠肺气虚模型,大鼠夹尾激怒法复制肝郁化火的动物模型,通过动物的一般情况及行为学观察,采集大鼠肺组织、肝组织等通过对其相关指标的测定及观察,探究
目的:本论文旨在通过对卒中后抑郁症的病因病机探讨,及对健中解郁汤治疗肝郁脾虚型卒中后抑郁症的临床疗效观察,证明健中解郁汤治疗肝郁脾虚型卒中后抑郁症的正确性和有效性
利用应变控制式静力三轴剪切仪,对饱和中砂进行了一系列固结不排水剪切试验,着重研究不同成样方法对不同密实程度的砂土静力变形特性的影响。选择的成样方法是实验室内制备试样
<正>《皇帝内经》中说:"四时阴阳者,万物之根本,所以圣人春夏养阳,秋冬养阴……道者,圣人行之,愚者佩之。"意思是说:四季的阴阳变化,是万物的根本。懂得养生的圣人在春夏两季
税收成本增长较快,并且税收成本上升的速度还超过了收入的增长速度,是我国近年来的一个重要经济现象。这一现象不仅会影响税收纯收入,还会导致政府经济信息失真,由此误导政府经济