政府提起生态环境损害赔偿诉讼制度研究

来源 :华北水利水电大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:chengyfei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
改革开放之初,为了经济的快速发展,在各个企业争前恐后求发展之际都普遍忽视了环境问题,这一时期环境污染问题普遍严重。而后国家通过强化生态环境领域的行政监管和行政执法,环境污染问题得到了有效遏制,环境治理初显成效。但是当前我国环境污染问题层出不穷,生态破坏乱象仍然存在,环境治理这个话题也开始逐渐深入人心,成为社会大众频繁提及的焦点。国家也开始深入落实绿色发展理念,实行了生态文明体制改革。在此社会背景下,政府提起生态环境损害赔偿诉讼制度水到渠成的实施开展工作,这是我国首次将政府作为生态环境损害赔偿的赔偿权利人,赋予政府诉讼权利,通过行政权与司法权的有效结合,使政府有效保护环境公共利益。政府提起生态环境损害赔偿诉讼在我国实行已有一段时间,但是该制度在理论和实践方面都存在较多问题,深入探究政府提起生态环境损害赔偿制度可以更好的应对当前复杂多变的环境问题,更准确的落实环境有价、损害担责的原则。论文一共涵盖了四大部分,第一部分通过对政府提起生态环境损害赔偿诉讼制度进行概述,对该制度的概念、性质、适用条件进行总结,与相关诉讼进行比较,再进一步分析该制度的正当性,为后文提供理论基础;第二部分列举了政府提起生态环境损害赔偿诉讼在司法实践中存在的不同法院受案标准不统一、举证责任标准模糊、与民事公益诉讼衔接不明、环境损害责任承担方式单一四个问题;第三部分分析了国外生态环境损害赔偿制度的相关内容,主要列举了美国的立法、惩罚性赔偿制度、举证责任、救济基金制度,俄罗斯系统性立法、举证责任,日本立法以及社会化救济的相关内容,在结合我国现实国情的基础上,借鉴国外相关制度;第四部分是政府提起生态环境损害赔偿诉讼建构,就司法实践中存在的问题,通过结合最高人民法院近两年发布的指导案例和典型案例,总结统一案件受案标准、确立举证责任标准、明确以政府赔偿诉讼第一顺位的具体衔接规则、明确多样化的环境损害赔偿责任四个有关制度建构的建议。
其他文献
所选翻译实践材料为伊巴丹城市洪水管理项目中的《埃列耶勒大坝修复工程设计咨询服务》工程投标书中的技术规范部分,仅供内部使用,不公开出版。技术规范是国际承包工程的合同文件之一,研究其翻译问题对于熟悉国际工程技术规范标准和项目人员充分理解工程相关文件具有重要意义。但目前来看对招标文件翻译的研究相对较少。笔者选择了技术规范的第一章作为翻译对象,研究了彼得·纽马克文本类型理论关于信息型文本翻译策略的观点。根
学位
“三脑原理”从神经生物学的角度给教育工作者提出了一个崭新的教育教学视角。遵循学习者“本能脑”、“情绪脑”和“理性脑”的神经生理运行机制,创建符合大脑最佳学习状态的教学环境,最大限度地调动学习者的大脑学习,可以促进科学教学和快乐学习,取得语言教学与学习的双赢效果。
期刊
本文是一篇关于时政文本的汉译英翻译实践报告,译者以生态翻译学为理论指导,进行《“翻译河南”工程视域下高校国际化人才培养思想政治教育创新发展研究》摘要、第一部分和第二部分的汉译英翻译,解决翻译中的难点,总结翻译经验。原文属于时政文本,文中出现与时政密切联系的中国特色词汇、四字格、无主句、长句子等,对译者的翻译能力和水平有着较高的要求。在翻译过程中,译者在生态翻译学的指导下,遵循三维转换的翻译方法,采
学位
我国水文化历史源远流长,国内对水文化的研究兴起于20世纪80年代末。党的十八大以来,新时代水文化被赋予了新的内涵。本文是一篇英汉翻译实践报告。翻译内容为《水:生活之道》,该书由权威学术出版社泰勒-弗朗西斯出版,并于2020年再版,且国内尚无译文。本书基于广泛的研究,解释了过去和现在世界各地的不同文化,包括传统文化和现代文化,他们看待和管理水的方式,以及他们居住的独特环境。该书内容丰富,既是一部优秀
学位
基础教育课程改革注重学生知识结构体系的建立和核心素养的培养。《义务教育化学课程标准(2022年版)》强调要“构建大概念统领的化学课程内容体系”。大概念反映学科本质,具有高度概括性、统摄性与迁移应用价值,能够促进知识结构化与素养化,帮助学生建立知识结构体系,促进知识的迁移与应用,对落实核心素养的培养有重要的意义。本论文尝试将大概念教学与单元复习教学相结合,以人教版九年级化学教材中“物质的组成结构与性
学位
近年来,由于我国对外开放逐步拓展,综合国力日益提高,汉语也越来越受到国外留学生们的喜欢,想要学习汉语的人数越来越多,在汉语学习中,能愿动词一直是留学生们学习的重难点,大多数留学生们在这三个词的使用中会产生偏误。本文从以下六个部分入手进行研究:第一部分为绪论,这一部分主要介绍了本文选题的缘由、研究意义以及方法,重点介绍了能愿动词“能、会、可以”的相关文献综述。第二部分是对能愿动词“能”的偏误分析,搜
学位
工程类合同文本具有专业性强且不受主观因素影响的特点,对该类文本的翻译也日益成为经济全球化交流中非常重要的组成部分。本次翻译实践所选的翻译材料是伊巴丹市洪水管理项目中关于《埃列耶勒大坝修复项目》工程投标书中的《技术规范》部分,并在导师的指导和组织下,成立翻译小组对其进行翻译。笔者以该《技术规范》中第五章的内容作为重点进行了此次翻译实践,并作出翻译报告。本报告分为四个部分,研究了“功能对等”理论关于信
学位
水是一切生命赖以生存的重要物质之一,对人类健康和农业发展等至关重要。本文为一篇英译汉翻译报告,描述了作者翻译科技类文本《联合国世界水发展报告2021》(The United Nations World Water Development 2021)的任务,重点选取了人类住区供水、卫生设施和个人卫生的价值评估(第四章)及粮食和农业(第五章)作为文本的案例分析对象。该报告共分四个部分。第一章为翻译任务
学位
近几十年来,由于不断增长的人口对水的需求日益增加,水资源的竞争变得日益加剧。清洁的水资源,关乎全人类的生存与发展。水安全问题既是资源问题,更是关系到人权、人类尊严,以及社会可持续发展的重大战略问题。从根本上来说,国际水合作是保护环境、保护地球、保护人权、实现人类和平的必然选择。在构建全球命运共同体的呼吁下,跨界水管理合作意义重大。因此,立足于本国国情,学习其他国家跨境水资源管理方面的成功经验,完善
学位
三峡水库自2010年175 m正式蓄水后,库区消落带生态系统遭到严重破坏,消落带植被作为消落带生态系统的重要组成部分,消落带植物的生长存活关系到其是否能在现有的植被群落内长久维持,对消落带生态环境保护具有重要的意义。在三峡水库长时间大深度水淹的连年筛选作用下,消落带植被持续发生着演变:三峡水库蓄水之初大量多年生植物因不耐受水淹而消亡,一年生植物在消落带各高程(尤其是低高程)占据优势;但随着蓄水年限
学位