论文部分内容阅读
无论是在说英语的国家还是中国,委婉语都是一个值得注意的语言和文化现象,而死亡委婉语则是其中一个重要组成部分。本论文试对两种语言中的死亡委婉语进行对比分析,探索其深层文化底蕴,并得出结论帮助人们在跨文化交际中更好地理解对方。 本论文共分为六章。 第一章是导论,简单介绍了委婉语和死亡委婉语,并陈述了近些年人们对委婉语特别是死亡委婉语的研究情况。 第二章为论文分析提供理论框架,主要是语境说以及美国人类学家FlorenceKluckhohn用于对比文化模式的五个价值取向。 三,四,五章是本论文的主体部分。 第三章讨论了产生死亡委婉语的文化动机,并对两种语言中的死亡委婉语进行详细描述,为第四章提供必需的素材。 第四章从三个大方面,即文化模式,宗教,以及社会风俗,对两种文化的死亡委婉语进行了对比分析。在对文化模式的分析上本论文采用了美国人类学家FlorenceKluckhohn的五个价值取向。 第五章为如何在跨文化交际中正确的使用死亡委婉语提供线索,并提出了解语言文化深层差异的重要性。 最后一章是本论文的结论。