论英译汉中的显化现象

被引量 : 2次 | 上传用户:cysyzcws
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
显化是把暗含在源语中,但可以通过上下文或语境推断出来的信息介绍到目的语中的过程。由于社科类文献中包含大量专业术语及概念,因此,在翻译社科类、科普类文章时,合理运用显化策略,能够使文章内容更加通俗易懂,从而为普通大众所接受。笔者的翻译实践项目将查理斯·琼斯(Charisse Jones)和库米亚·肖特·古登(Kumea Shorter-Gooden)合著的社科类著作《角色转换:黑人女性在美国的双重生活》的第六章翻译成了汉语,通过对比原文和译文,从词语和句子两个层面总结了在翻译过程中运用到的显化策略,即一、词语层面,包括加注、重复、具体化、等值替换、添加范畴词、显化时态标记;二、句子层面,包括调整语序、内容扩充、添加连接词。最后笔者得出结论,由于英语和汉语语法、表达习惯、文化习俗方面的差异,译者需要广泛使用显化的翻译技巧,同时运用到的策略种类也丰富多样。在进行显化处理后,译文确实比原文篇幅更长,但也更通俗易懂。译者在翻译过程中对是否需要显化的考量取决于文本类型、目的人群等,但是由于显化的主观性很强,所以各版本译文的显化程度也会因作者个人的因素而有所偏差。
其他文献
新课程背景下,关键任务是做好英语教学的“生活化”,要将教学活动置于现实的生活背景中,为学生创设良好的语言环境和提供大量的语言实践机会,要尽可能多地为学生提供丰富的语言材
目的:观察加减会厌逐瘀汤冲剂治疗声带白斑的临床效果。方法:收集声带白斑患者(中医慢喉喑气滞血瘀型)60例。随机分组,对照组30例,治疗组30例。对照组采用金嗓散结丸配合喉滴
十九大以来,我国越来越重视基层文化建设,县域公共图书馆作为基层文化传播的重要阵地,管理人员应提升自身服务水平,扩大县域公共图书馆的服务范围,更好地传播文化知识。文章
精益库存管理模式是现今各个企业都大力推行的运行模式,与以往浪费现象严重,生产过程库存过大,物资积压,造成资金沉淀的粗放型管理模式相比,最大限度地减少各种形式的浪费,且
与传统激光加工技术相比,水导激光加工技术有着很多优势。根据水导激光加工的特点,对半导体单晶Si片建立了水导激光打孔的热力学模型,基于ANSYS二次开发语言apdl对其进行了加
以无《蒙特利尔议定书》的情景为基线情景,从消耗臭氧层物质排放、温室气体排放及冰箱耗电量角度分析中国冰箱行业履约淘汰CFCs产生的环境效益。结果表明,截至2008年底,中国
2016年,江西省渔业系统按照"稳量增收、提质增效、富裕渔民、绿色发展"的总体思路,积极深化渔业供给侧结构性改革,稳步推进现代渔业建设,克服了暴雨洪涝等自然灾害频发的不利影
糖尿病(diabetes mellitus, DM)是一种常见的内分泌代谢紊乱疾病,临床主要表现为高血糖、高血脂和进行性肾功能损伤。糖尿病肾病(diabetic nephropathy, DN)是由DM导致的一种
作文命题研究作为作文教学研究的重要环节,关系着作文训练的成效。但是长期以来,高中教学中的作文命题研究却明显缺位。鉴于此,在分析当前高中教学中的作文命题现状,探讨其中
目的:评价疮灵液外治浆细胞性乳腺炎对炎症因子的影响改善疮面炎症反应而促进愈合的疗效。方法:选择浆细胞乳腺炎脓肿期患者20例,随机分为两组:对照组组10例,脓肿破溃或切开