【摘 要】
:
本文是中国乡土小说《北极村童话》的翻译实践报告,报告涉及小说的上部分内容。《北极村童话》以儿童视角阐释东北漠河村奇异而神秘的北极生活。该小说讲述的是主人公灯子七
论文部分内容阅读
本文是中国乡土小说《北极村童话》的翻译实践报告,报告涉及小说的上部分内容。《北极村童话》以儿童视角阐释东北漠河村奇异而神秘的北极生活。该小说讲述的是主人公灯子七岁那年被寄养在北极村姥姥家时一段终身难忘的童年生活。这本书是作者迟子建以自身真实经历为原型创作的中篇小说,作者通过描写当地的风土人情传达出对东北黑土地的热爱以及对人性的思考。这部小说乡土气息浓郁,语言个性鲜明,是一部典型的中国乡土文学作品,其内容和题材对外国读者都具有一定吸引力。中国乡土文学的海外宣传一直备受译学界的广泛关注,并在海外取得良好的效果。同时,乡土文学的英译面临巨大的挑战。乡土韵味是特定地方历史文化积累的产物,具有不可复制性。另外,由于中西方文化的巨大差异,在英语中有时很难找到与原作对应的文化现象。因此再现原作的乡土气息成为翻译的最大难点。本文以《北极村童话》的翻译实践为基础来探讨相应的翻译策略。本报告涉及五个部分。第一部分为引言,译者主要介绍了该实践报告的研究背景和现实意义。第二部分是任务描述,包括作者及作品简介、文本特点和翻译理论。第三部分是翻译过程描述,包括译前准备、翻译阶段和译后事项。第四部分是案例分析,这部分是本篇翻译报告的重点。译者将阐释在安德烈·勒菲弗尔的改写理论的指导下通过增补、删减和替换的翻译方法来处理翻译中的问题,再现原作乡土文化的魅力。第五部分是总结此次翻译实践的成果和尚未解决的问题并为今后相关研究提出相关建议。
其他文献
本文是关于棉花全球发展史《棉花帝国》(Empire of Cotton)的翻译实践报告,报告涉及此书前两章的内容。该书讲述了棉花如何搅动世界。作者斯文·贝克特通过关注棉花这个到190
目的围产期缺血缺氧是新生儿缺血缺氧性脑损伤(hypoxic-ischemic encephalopathy,HIE)的主要病因。本研究主要目的是为了研究microRNA-27a(miR-27a)在大鼠海马神经元缺血缺氧
以上海市浦东新区罗山路快速化改建工程为研究对象,探索桥梁用隔震铅芯橡胶支座施工关键技术。该工程在方案研讨阶段对常用的支座上楔形钢板、盖梁上楔形垫块2种传统施工方法
我国政府将18岁以下的离开家人或监护人在外游荡超过24小时,且无可靠生存保障并最终陷入困境的人定义为流浪未成年人。开展流浪儿童救助保护而设立的流浪儿童救助保护机构,要为
目的:探究脑卒中患者采用传统康复与现代康复结合的临床效果。方法:选择盐亭县人民医院从2012年3月-2014年6月收治的80例脑卒中患者,均分为两组,对照组40例采用现代康复方法
本文介绍了WP270型空压机工作原理,通过一例典型故障分析,总结并建立了空压机滑油乳化的故障树分析法,具有方便识别、操作便捷等优点。
文章通过对一次空压机齿轮箱异常噪音的故障分析,扩展到整个空压机异常噪音的可能因素,提出了船用空压机异常噪音的故障树分析法。
结合社会主义新农村建设这一发展战略,探讨了辽宁省农村人居环境存在的问题,分析了农村人居环境问题的原因,提出了创新型解决方案。
公司在我们生活中无处不在,在日益全球化的影响下,公司这个组织也已然显示了足矣撼动世界的能量,因此,人类必须予其重新思考。本报告主要旨在为国内外提供公司的研究资料,探
探讨鄂尔多斯盆地演武油田侏罗系低阻油藏油水层识别方法,为同类型油藏开发提供依据。通过对延9油藏地层水矿化度分析、油水层束缚水饱和度计算、重点井矿片导电矿物研究等,