交际翻译理论指导下的英汉翻译实践报告

来源 :四川师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:candyhaiyu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇英译汉翻译实践报告,翻译材料节选自佩内洛普·彼德森主编的《国际教育学百科全书》,笔者负责翻译其中的四篇论文。在本翻译报告里,笔者首先介绍了本次翻译任务的背景信息,然后介绍了译前、译中、译后的过程,包括通读原文、选择翻译工具和理论,翻译中力需解决的问题,即长句翻译,及解决办法等;接着,笔者介绍了纽马克的交际翻译理论及其在信息型文本中的应用;在案例分析部分,笔者首先分析了中英语言的差异,运用了六种翻译方法:倒置法、包孕法、切断法、拆离法、重组法和插入法,并给出了例句加以分析,通过翻译稿的前后比较,说明和阐释了笔者在归化翻译策略下,运用纽马克交际翻译理论进行英译汉的过程。通过对本次翻译任务的操作和总结,笔者发现,解决长句的翻译,并非单用一种翻译方法便可完成,多数翻译会以某一种方法为主,其他的方法为辅,这样才会得到较为满意的译本;同时,由于一定的翻译方法必然涉及到相关的翻译技巧,译者要在尊重原文的基础上,运用必要的翻译技巧,以求译文地道流畅,符合中文表达习惯。此外,交际翻译法虽赋予译者较大的自由处理文本的权利,但译者在翻译时始终要以原文和翻译目的为向导,这样才能有效地达到交际的目的。
其他文献
目的通过检测HBV感染者外周血T淋巴细胞表面CD127(IL-7受体)的表达,探讨其与HBV载量及疾病进程的相关性。方法选取125名HBV感染者及40名健康人对照,用流式细胞术检测外周血T
期刊
目的观察安胃疡胶囊辅助治疗老年胃溃疡预防复发的临床综合疗效,并探讨其对溃疡愈合质量及其生命质量影响的机制。方法选择老年胃溃疡患者84例,按照序数分为均等的A组和B组,
当运用层次分析法时,通常要涉及到群组决策技术。目前应用群组决策技术带有一定的随意性,本文采用了概率论知识在理论上证明了几何平均法的合理性。
长期以来,小额信贷风险就是银行业的主要风险之一,尤其是近几年全国经济持续低迷,中小企业发展举步维艰,加剧了小额信贷的违约风险。兰州银行是一家地方性城市商业银行,经过多年论证、探索,确立了“服务地方、服务中小、服务民营、服务市民”的市场定位,将服务中小企业深深根植于发展思路、战略理念以及工作创新中,2015年更是响应“大众创业、万众创新”号召,积极开展创新创业企业的小额信贷业务,不断加大信贷投放力度
环境污染与能源短缺是二十一世纪人类所面临的最大挑战,也是当前人们亟待解决的两大全球性的问题。自1972年Fujishima和Honda发现TiO2电极光解水以来,半导体光催化技术由于其
随着现代生活办公,以及住宅水平的逐步提高,物业管理作为一个新时代的管理行业,在其管理过程中也会出现许多问题。本文主要在对我国物业管理中存在的问题进行分析和研究的基
对首次发作精神分裂的早期干预作一综述。
“本体”在中文词源里,有“最高”、“最根本”、“最普遍”、“最重要”等含义;本体论虽然是外来词,但翻译为中文后,与原来的ontology已经有了很大的区别,产生了明显的“转义”:如
绿色化学和可持续化学近年来成为化学研究的热点。因为纳米材料(NPs)具有较高的催化活性,因此被广泛用于有机反应中。纳米材料具有良好的分散效果、高催化性和高选择性,使其成
金融业作为现代经济的重要支柱,在我国的经济发展和各省市的经济增长中发挥着至关重要的作用。以我国最南端的海南省为例,金融业在海南蓬勃发展的经济中意义重大。在以旅游产