操纵理论指导下《善恶魔法学院》汉译实践报告

来源 :河北师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ruoxich
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告。笔者受二十一世纪出版社委托,将美国作家Soman Chainani的The School for Good and Evil(《善恶魔法学院》)翻译成汉语并出版。该翻译报告选取了Chapter21 Trial by Tale(《童话之战》)、Chapter22Nemesis Dreams(《复仇梦》)、Chapter 30 Never After(《永远没有以后》)作为分析对象,回顾此次翻译过程,梳理翻译中遇到的问题,总结笔者的体悟,通过分析该翻译文本,探求儿童文学作品翻译中应遵循的翻译原则。本报告包括四个部分:翻译任务介绍、翻译过程描述、翻译案例分析、翻译实践总结。第一部分简要介绍了翻译任务背景、翻译文本性质以及翻译要求;第二部分全面描述了此次翻译实践的译前准备和翻译过程;第三部分以“翻译操纵”原则为指导,运用提升、处理、畸变三种操纵形态对原文和译文进行操纵,以使译文更符合特定读者群体(儿童读者)的需求;第四部分从译后效果、译后反思以及对笔者自身的翻译启发进行了总结,借此探讨儿童文学作品翻译过程中译者如何把握自身的主体性地位,如何更好地切合特定目的语读者群体。
其他文献
中国共产党价值观是文化自信的重要内容。自20世纪90年代以来,学界对这一课题的探究涉及政党价值观理论基础的研究、政党价值观的整体性研究、中国共产党人价值观的研究、中
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
社会主义核心价值观是我们中华文化一以贯之的应有之义,也是彰显中国特色社会主义文化建设优越性的重要表征。因此,要从传统文化及传统价值观中汲取养分,应对西方价值观的冲
对竹纤维(BF)进行酰基化改性,并将其与聚丁二酸丁二醇酯(PBS)共混,研究酰基化改性条件对其力学性能的影响,纤维酰化改性对复合材料的结晶性能和热性能的影响,并结合分子动力学模
近20年来,随着全球化进程向纵深发展,“治理”模式在全球得以广泛应用与扩展。其中,社区治理作为一种新型的城市治理模式被广为实践。出现了“上海模式”、“江汉模式”、“铜陵
<正>习近平总书记在党的十九大报告中,描绘了决胜全面小康社会、夺取新时代中国特色社会主义伟大胜利的宏伟蓝图。其中对统筹推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield