生态翻译学视角下《中国茶事》(第一章)英译实践报告

来源 :西安石油大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今世界,各国之间综合国力竞争日趋激烈。文化在综合国力竞争中的地位和作用越来越突出,提高我国文化实力势在必行。茶文化作为我国优秀的传统文化之一应该走向国际。因此,对茶文化的翻译研究十分重要。译者选取《中国茶事》(第一章)为翻译实践材料,对文本进行分析后发现茶文化翻译在词汇、句法和语篇层面都有其特点。在生态翻译学理论指导下,译者采取意译,约定俗成和添加主语等不同的翻译方法,进行了在语言维、文化维和交际维适应性转换。词汇层面,针对文本中出现的大量专有名词和文化负载词译者采用了意译和约定俗成翻译方法。句法层面,译者采用增添主语和句式转换翻译方法解决无主语句翻译,采用添加插入语和从句的方法解决长难句翻译。语篇层面,译者通过使用连接词和替代词的翻译方法使英译文本更通顺连贯,更符合英语句式结构。本篇实践报告证明了生态翻译学理论对茶文化翻译在词汇,句法和语篇层面的指导作用,希望可以对茶文化翻译提供一些参考与借鉴。
其他文献
推荐系统是一种解决信息过载问题的强有力工具,能够帮助人们从海量信息中找到目标信息,给人们生活带来了极大的便利。其中协同过滤算法在推荐系统中的应用最为广泛,它充分利用了用户的评分数据进行高效的推荐,但随着用户和物品数量的不断增加,推荐系统的规模也不断扩大,仅仅依靠评分数据的传统协同过滤算法面临着诸多考验,比如数据稀疏性、冷启动等一系列问题。本文针对上述问题对传统协同过滤算法进行改进,并将改进后的算法
由于传统的审批管理系统框架老旧,耦合程度高,开发效率低,会直接影响油田公司业务管理的工作效率。且目前很多油田公司还在采用人工方式进行审批,大大增加了工作量和工作难度,并且会带来审批不及时、审批周期过长、审批内容不完善、审批反馈不及时及审批流程不规范等问题。因此,为了提高审批决策处理能力和工作效率,本文研究并实现了一个基于工作流的钻井工程设计审批系统。首先,本文对油田公司钻井工程设计审批系统的需求进
随着科技的进步,永磁电机逐渐融入人类的生活,作为其必备零件磁瓦,它的质量需要严格把控,所以提出一系列方法,实现对磁瓦表面缺陷分割与检测。本论文以机器视觉理论为基础,在现有的检测与识别技术上,选择适合磁瓦表面缺陷分割与检测的技术算法,并对相应的算法进行了改进,实现了磁瓦表面缺陷分割与检测研究,具体工作如下:(1)针对采集的磁瓦图像需要降噪的问题,本研究将原始图像进行量化级处理、高斯滤波、伽玛校正等操
随着激光及光电测量技术的广泛应用,对激光性能要求也越来越高。激光器的发射视场角、光强分布以及光斑等参数是反映其发射激光性能的基本参数,对相关参数的有效测试,有利于更加全面、系统地了解被测激光的特性。研究基于扫描成像技术的激光参数测试技术,实现传统的激光参数测试系统与现代检测技术相结合,可更快速高效的获取激光的参数信息,具有重要的理论意义和实用价值。本文设计并实现了基于扫描成像方法的激光性能测试系统
随着汉语教育在全世界快速发展,泰国的汉语教学也取得了显著的成果,目前泰国的汉语教育已经被纳入整个国民教育体系。然而现阶段,泰国汉语教师在数量和质量上的不足依旧是阻碍泰国汉语教学发展的关键因素。在这种情况下,培养本土汉语教师就成为弥补教师缺口和实现汉语可持续发展的有效途径。本土汉语教师指的是原生地和生活地都是在同一个地方,并且从事汉语教师职业。培养本土汉语教师,提高他们的汉语水平,完善教师的专业知识,使其逐步成为国际汉语教师主体,而如何达成这一目标是目前国际汉语教学发展的重
一直以来,课堂管理被认为是汉语课堂上除教学内容外影响课堂活动效率和质量的最重要原因。良好的课堂管理是课堂活动顺利进行的保证。笔者通过在拉脱维亚的汉语教学中发现,当地汉语课堂上因课堂管理影响教学的情况较为普遍。因此,本文以斯密尔提恩中学为例,对拉脱维亚初级汉语课堂管理情况进行了相应调查和分析,以期促进当地的汉语课堂管理以及汉语教学发展。首先通过问卷调查和访谈等研究方法对拉脱维亚整体的汉语课堂管理现状
听、说、读、写,是第二语言学习的四项基本技能,其中,阅读作为人们获取信息和知识的途径之一,其重要性不言而喻。选择一个合适的教学方法,对初级汉语阅读教学来说至关重要。近年来,任务教学法因其丰富的理论基础和特有观点而受到广大对外汉语教师的关注。该研究以笔者在泰国Surawitthayakarn中学的阅读课教学实践为基础,针对该校阅读教学的目标和问题,尝试将任务教学法和初级汉语阅读教学相结合。希望能够对广大对外汉语教师在阅读教学上提供一些经验和帮助。该研究共有六个章节。第一章节
国际中文教育中越来越重视国别化,要求汉语国际教育者要充分了解所任教的国家的教育制度和学生的特点,有针对性地开展汉语教学。本文通过对韩国和泰国小学汉语教学实际情况的介绍,帮助大家了解这两个国家在开展小学汉语教育方面的特点,为国别化汉语教育策略的研究提供真实的案例参考,同时也为国际汉语教师在自我提升、跨文化适应等方面提供实例,分享不同国家汉语教学的实际情况。本研究基于中外语言交流合作中心的普通汉语教师
作为第二语言教学法,全身反应法已有多年历史,它由美国心理学家James J.Asher提出,早期应用于美国移民儿童的教育。该教学法强调学生在教学过程中的主体地位,倡导将语言学习与动作行为结合起来,主要通过教学指令配合身体动作进行教学。学生通过观察、理解与模仿,循序渐进地习得知识,提升语言技能。全身反应法在国内起初被广泛应用于英语教学中,并取得了良好的教学效果,近年来有越来越多的研究者关注全身反应法
社会高速发展,科技时代已经来临,区块链技术与经济发展联系愈加紧密。区块链起源于比特币,但随着发展,已经不是单一的货币应用,它已经渗透到经济发展的各个领域。因此,做好区块链经济翻译有一定的现实意义,有助于经济的发展。原材料属于科技文本的一种,具有客观、准确的特点,有一定的专业术语。译文一般要求语言简洁、规范,通俗易懂,具有可读性。目的论的核心是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的,符合源文本翻