论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译的原文为海洋管理委员会技术官员在海洋管理委员会监管链高峰会上的讲话。为加强捕捞业的渔获食品的安全管理,海洋管理委员会建立了两个国际标准:第一个为MSC Chain of Custody Standard,用来监管食品供应链上有关食品品质与安全的每个可能的供应环节,并以可追溯性管理的方式来确保其食品安全与品质的完整性;第二个为MSC Environmental Standard for Sustainable Fishing的国际标准,该标准用来确保在捕捞的过程中对生态环境的保护。此次监管链高峰会的目的主要是向亚太及中国的渔业企业介绍监管链认证情况,从而促进行业内各企业的发展。笔者以概译和语言顺应论为基础,通过文献阅读,并结合本项目中的实例进行分析,总结了会议口译中会用到的翻译方法。笔者主要从词性转换、词语和句子的翻译技巧及概译的层面对会议口译中的翻译方法进行了例证。作者同时提出了在翻译过程中遇到的难题及相应的解决办法,以期为存在同样困惑的译者们提供借鉴与参考。