王蒙对约翰·契弗小说《自我矫治》的翻译与“季节系列”小说创作:接受与创新

来源 :四川外语学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lingling850502
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
王蒙,是中国当代文坛的大家,一向博采众长。1990年翻译并发表了约翰·契弗的短篇小说《自我矫治》,同时,他体悟到,翻译是一种理解和解释。他不满于“让翻译牵着鼻子走”,希望能有所作为有所发现发明创造(王蒙,2003,pP 10-11)。其后,他创作的“季节”系列长篇小说之《恋爱的季节》《失态的季节》《踌躇的季节》和《狂欢的季节》,是“一部当代中国知识分子的心灵史创伤、残缺、修复、重生的苦难历程”(张抗抗,2001:4),王蒙先生也因此被称为“新中国的一面镜子”,是“当代文学一面不倒的旗帜”(崔建飞,2003,pp 100-103)。王蒙翻译的契弗小说《自我矫治》与创作“季节”系列长篇之间的关系,很值得研究。契弗是王蒙先生最喜爱的美国小说家。从他翻译的契弗小说《自我矫治》到后来创作的“季节”系列小说,由于文化背景和文化传统的选择、改造、移植、渗透作用,他的“季节”小说创作在主题、人物塑造和叙述话语等内容上存在接受、创新,及二者的中间地带。本文旨在运用比较文学原理从文化层面研究王蒙先生的翻译与创作,试图找到他翻译契弗小说之后对自身“季节系列”小说的创作的影响,并分析这种影响背后的文化成因。通过以上讨论,本文得出以下结论:王蒙先生由翻译对自身创作产生的影响是翻译作为一种文化改写的必然结果。通过讨论,本文希望能在以下方面做出一定贡献:一、希望本文通过对王蒙先生的翻译与自身创作之间关系的分析,分析他的“季节系列”作品对契弗小说的接受与创新背后深层的文化原因;二、希望本文对比较文学学科的文本化做出贡献;三、希望本文能继续推动中西比较文学的发展。
其他文献
基层是统战工作的基本落脚点.怎样加强基层统战工作?这是一个老题目,但是一篇新文章.笔者的感悟是:一、深化认识是前提 认识支配行为.做好基层统战工作,从内容上说,要着力深
期刊
党内民主和人民民主都是社会主义民主政治的基本内容,二者是相互影响、相互制约、相互促进、相辅相成的关系。坚持中国特色社会主义政治发展道路,必须发展党内民主,推进人民
小学品德教材中设计了许多“传统美德”主题的相关教学内容,笔者在执教和听课中发现,一些教师在此类题材的教学中常常存在不少的问题。如有的说教味浓,学生感到枯燥无味,结果事倍
实施扶贫开发、消除贫困现象,是人类社会的不懈追求。长期以来,世界各国政府和组织为此作出了积极努力,但贫困问题仍然是人类社会面临的最严峻挑战之一,贫困问题不仅严重阻碍
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文以建立整合联接理论(Integrated Linking Theory)为宗旨,结合英语和汉语中状态变化类动词(COS verb, short for the Change of State Verb)的实例,主要从语义与句法方面
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
企业深化内部管理改革是一项系统性的工程,尤其是劳动、人事、用工制度的改革,是企业管理改革的重要环节。此项改革,必然涉及到企业内部员工个人的切身利益。建厂几十年的老
<正> 合理掌握剂量是愈病重要环节之一,药力不足,贻误病机;妄投大剂、祸不旋踵,亦能致危。笔者积多年经验,崇尚大胆大量,屡起沉疴。兹举验案4则,报告如下。1 重用蒲公英、拨
延安时期,张闻天全面反思过去的"左"倾错误,拥护以毛泽东为代表的正确路线;首倡并促成西安事变和平解决,推动抗日民族统一战线的建立,发展了中共统一战线理论;创办延安马列学院