《红楼梦》两英译本中人际功能建构对比研究

被引量 : 0次 | 上传用户:canyang419
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以韩礼德为代表的系统功能语言学把语言看作是一个社会意义系统,认为语言有三个纯理功能:概念功能、人际功能和语篇功能。概念功能包括逻辑功能和经验功能,主要是指人们对客观世界和主观世界中各种经历的表达。语篇功能把各种语言成分组织成语篇。人际功能一方面表达话语语境中发话人和受话人之间的互动关系,由语气系统体现;另一方面,人际功能表达交际者态度、动机和判断,由情态系统体现。韩礼德系统功能语言学模式的语篇分析为翻译研究带来了一定影响,翻译功能学派随之诞生。豪斯(House)、贝克(Baker)、哈提姆(Hatim)和梅森(Mason)进行的翻译研究均基于韩礼德的系统功能模式。然而以往的研究主要集中于概念功能和语篇功能,对人际功能翻译缺乏专门、系统的研究。在国内,系统功能语言学的引进和研究生机勃勃。黄国文、张美芳、李发根、郑元会等学者均对人际意义进行了研究。总体来看,关于人际功能的研究经历了从某一方面或某一载体的片面研究渐渐趋向于向一个专门、系统、全面的研究模式转型。从人际功能的角度看,文学作品的翻译要求译者不仅要在目的语文本中建构源文本中人物之间的人际功能,而且要搭建一个源文本作者与目的语读者交流互动的平台。本研究以韩礼德的人际功能理论为基础,比较了英语和汉语人际功能表达的异同,以《红楼梦》中人物对话为文本,分析对比杨宪益译本(下面简称:杨译本)和霍克斯译本(下面简称:霍译本)翻译中人际功能的建构。研究发现,杨译本在人际功能的传达中基本与原文一致,含蓄内敛,多采用异化策略,用语较为简短,时态和情态表达的使用不很确切。霍译本中人际功能的传达直接明了、生动活泼,采用了增补法使人物对话栩栩如生,用语表达更容易使英语读者领会到源文本中的人物感情与关系。另外,研究还发现,除了情态系统和语气系统外,人称代词、动词、身势语、文化意象、称呼语、典故、时态也关系到人际功能的实现,应当在翻译中予以重视。本研究拓宽了人际功能的研究范围,以期能对人际功能翻译形成一个系统的理论框架做出一定的贡献。
其他文献
孤立主义作为美国政治文化与外交传统的重要组成部分,其主流地位早已为全球主义所取代,但每逢美国的国际处境恶化或国内问题突出,孤立主义便会抬头。就维护自身利益的目标而言,孤
目的探讨低温环境下容量控制性失血性休克猪体内丙泊酚药代动力学的特点。方法24头健康巴马小型猪,应用随机数字表法将其随机分为4组,每组6头,分别为常温不休克组(C组)、常温休
市场经济条件下.分工是市场各参加者发挥各自比较优势、参与竞争的结果一定范围内的分工体现了各参与方的相对优势和实力对比,由于各参与方的相对优势和实力对比会发生变化,
近日,大全新能源公司宣布与晶科能源签署了为期两年的多晶硅供应协议。根据协议,大全新能源将分别在2020年和2021年向晶科能源供应1.2万吨~1.44万吨多晶硅和1.56万吨~2.16万
近年来,在跨国合作及国际交流趋势的推动下,各行各业对工作人员的外语水平,尤其是英语水平提出了更高的要求。翻译能力是体现外语水平的一个重要方面,因此,翻译测试也被逐渐
自主学习在语言学习的过程中起到非常重要的作用。我国教育部高等教育司颁布的《高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)》中明确提出要培养高职学生的英语自主学习能力,为
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
在土壤化工的质量分析研究中,为实现更加详细的目的分析,本文结合实际情况中的土壤成分进行探究,通过重点的检测工作来达到质量的有效控制,并通过探究分析,优化检测方案,促进
2011年8月30日,香港贸易发展局主任张汶锋、副主任关杰岚,在肇庆市招商局副局长陈锦波的陪同下莅临理士国际参观,相关领导热情接待了张局长一行。张局长参观了产品展厅、实验室
都江堰是修建在挾带大量推移卵石的岷江中游河上的一項防洪、灌溉、漂木綜合利用大型水利工程。从二千二百多年前建成以来,一直滋潤着富饒的成都平原。在新中国成立后,灌区日