翻译的政治——翻译研究与文化研究

被引量 : 34次 | 上传用户:qwertyuiopgfdsah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文系后结构研究视角,通过研读大量的第一手英文文献并兼涉部分中文文献,清理贯穿于翻译中的有意识或无意识权力层面,对中西语境中的翻译政治进行溯源追踪和学理讨论。 本论文由五章构成:第一章翻译的政治问题检讨:第二章翻译中的性别政治:第三章翻译的暴力政治与后殖民批评;第四章结语:重建翻译诗学。显然,第一章与第四章属于宏观研究,第二章与第三章属于微观研究,个案研究。宏观与微观二者之结合是本论文的特色,它们建构了互为犄角的逻辑关系。 第一章“翻译的政治问题检讨”首先简要论述了本课题建构的缘由、背景,然后考察“政治”概念在中西语境里的内涵与外延,在此基础上付诸大量篇幅讨论中西语境里翻译政治的渊源与形成问题及其研究对象,最后对整部论文的基本思路、研究方法及创新点进行界说。 传统翻译研究中的“忠实对等论”建立在一个经验一唯心主义的框架内——一个以天真的“语言再现论”为基石的所谓“人文主义事业”之上。它有诸多不足,不利于翻译研究的问题意识的挖掘。其实从解构主义视角来看,不存在什么真正的“本原”,即便有所谓“本原”也包含多种异质成分,并非什么纯粹的、统一的意义之源或历史(德里达语)。若据此去追寻译本之充分再现,则会陷入“在场的形而上学”(metaphysics of presence),同时还有碍人们去关注翻译中隐性存在着的不对称权力关系。20世纪五、六十年代诞生的“文化研究”学科和70年代初诞生的以文化范式为特征的,以荷兰学者杰姆斯·霍尔姆斯,比利时裔学者安德列·勒菲费尔,以色列学者吉登·图里、伊汉一佐哈,英国学者苏珊·巴斯奈特、式奥·赫曼斯等为魁首的“翻译研究”学科为我们提供了拯救传统“忠实对等论”的学理途径。他们一致认为,翻译过程是一个主观裁决的过程,不是直接的文字转换过程。翻译研究只有通过对译入语文化和文学系统及译文本身的研究和分析,才能准确掌握译者在进行主观裁决时的种种考虑、译出语与译入语文化系统中的意识形态及诗学准则、译本在译入语文化文学系统中所扮演的角色、产生的作用,等。这一切在90年代的美国学者劳伦斯·韦努蒂、印度裔美国学者伽亚特里·斯皮瓦克、印度学者特贾J斯维莉·妮南贾娜、加拿大学者谢莉·西蒙等人手中得以深层次的讨论。他们逐一涉及到了翻译中的性别、暴力、文化身份塑造等问题,而这些正是后现代语境下的热点问题意识—“翻译的政治”。它“拷问”了翻译所透视出的复杂权力关系网。 翻译的政治里的“政治”是中西语境里与生俱来的概念,指权力层面。翻译的政治就理所当然地指翻译在两种不同文化碰撞与交融过程中显现或隐现的权力关系,主观因素涉及译者的能力、性别身份、操纵策略与组织,客观因素则包含媒体、出版者、期刊在内的赞助人制度,作为成果的译作以及译者对原作施加的暴力、挪用等方面。它可以追溯至公元前3世纪埃及亚历山大港的 《圣经·旧约》即《七十子希腊文本》(5中n峨岁刀t)的翻译—这里,官方赞助人及译者的专业能力直接左右着译作的成功。尔后,公元3世纪罗马帝国后期杰罗姆的《圣经》翻译、16世纪德国宗教改革运动领袖马丁·路德的《圣经》翻译、17世纪英国批评家约翰·德莱顿的“拟译论”和18世纪皇室支持下的俄国翻译实践均承继着这一切。不过,真正开始对其进行学理探讨却发生于充满喧嚣与动荡的20世纪六、七十年代。美国学者沃纳·温特于1961年发表的《作为政治行为的翻译》可看以是这一时期的先河之作。它着重讨论了斯大林之后苏联翻译活动中的种种“教务管束”及其通过将非洲、亚洲国家文学译成俄语来博得这些国家友善的险恶政治用心。1971年,法国思想家福柯推出的《话语的秩序》是后现代语境下隐性讨论翻译政治的划时代文献,于1981年被译为英文,题目为乃eOI幻七r.。厂刀咕即一。他虽然没有正面讨论翻译政治,但对于主体性断裂的论述却暗示了一个进入翻译政治的基本途径。福柯通过“断裂”敲击并取销瞬间和主体,开启了一个使瞬间从固定状态中解放出来的缝隙,使我们能进入那个充满纷纭与不确定的“痕迹之网”。这构成了福柯意义上的历史观—通过断裂的缝隙使过去、现在、将来三者之间发生联系,拆散了线性的时间秩序,话语的不透明性因此呈现。我们因此面对着主体的非整合状态,从而面对着话语与翻译的政治。玛丽娅·妮塔·多伦与玛丽莲.伽迪斯.罗斯二位女士于1981年合作发表的《翻译的经济与政治》一文特别考察了翻译出版市场的政治。美国学者马丁·杰伊在论文集《永久的放逐》中设置“翻译的政治:西格弗里特·克拉考尔与本雅明论布伯一罗森茨威格的圣经译本”专章。进入90年代,翻译政治的讨论迈向成熟阶段。比利时裔美国学者勒菲费尔于1992年提出了“改写”式翻译为政治一权力服务的观点。1993年,印度裔美国后殖民批评家斯皮瓦克在《局外的教学机器》一书里正式提出了“翻译的政治”(‘the Polities ofTrans一ation’)命题,并从后结构主义、后殖民主义、女性主义三维空间中予以考察。她从福柯所批驳的不可靠的起点入手来?
其他文献
本文基于概念性流域水文模型洪水预报误差信息,探讨了多种洪水实时预报校正模型与计算方法,经枫树坝水库实际洪水模拟计算,表明针对该水库AR(2)模型的自适应实时校正方法和卡尔曼滤波
我国是农业大省,农业发展的好坏对我国经济的发展具有重要意义。为了支持农业相关产业发展,政府推出了政策性农业保险,旨在对农民因自然灾害或意外事故造成的损失做出补偿,以
本论文从地域的角度出发,结合笔者参与的古镇保护规划研究工作成果以及实地调研资料,对市场经济条件下巴蜀山地历史城镇的保护进行基础性研究。全文共分五大部分: 第一部分为
蜂蜜是一种优质的药食兼用型食品,但固有的高粘度和高流动性已成为当今制约蜂蜜产品销售的关键因素。本文研究如何改变蜂蜜的物理性状,同时降低蜂蜜粘度并增加其稠度,使成品流动
本文针对我国马铃薯加工现状及国内外发展状况,对速冻马铃薯薯条及其余料的综合加工工艺进行了研究。我国虽然是马铃薯生产大国,但加工能力较弱,代表我国马铃薯加工技术水平
在“超常规发展机构投资者”政策的指导下,中国证券投资基金经过六年多的发展,目前已经成为中国证券市场上的重要机构投资者之一。随着基金业的不断发展,对基金的研究成为人们关
皮型卫星具有自主控制程度高、重量轻、体积小、功能密度高和研制周期短等优势,可用于通信、导航、对地观察和深空探测,已成为继纳型卫星之后各国争相研究的新热点。皮型卫星往
目的:斑秃(alopecia areata AA)是皮肤科常见毛发疾病之一,其病因、发病机制尚不完全清楚。迄今为止,临床尚无特异有效的治疗手段。斑秃发病时毛发生长周期紊乱而致某一区域
图像匹配导航技术是飞行器自主精确制导的关键技术之一。目前很多飞行器都采用光学图像匹配来提高自主导航的精度,但光学传感器容易受到物候天象与光照条件的影响,因而工作效
支持向量机是Vapnik及其研究小组提出的一种全新的模式识别技术。在使用结构风险最小化原则替代经验风险最小化原则的基础上,支持向量机综合了统计学习、机器学习和神经网络