论文部分内容阅读
概念整合理论(Conceptual Integration Theory,CIT)也称概念合成理论(Conceptual Blending Theory)是在概念隐喻(Conceptual Metaphor)及心理空间(Mental Spaces)的基础上发展而来的。概念整合理论以心理空间为基本单位,通过投射整合成一个新的空间。一个完整的概念整合网络应该包含四个心理空间:两个输入空间(Input Space Ⅰ,Ⅱ)、类属空间(Generic Space)和合成空间(Blending Space)。两个输入空间都有各自的结构元素,两个空间的元素之间可以进行跨空间映射并同类的元素会投射到类属空间,同时两个空间内的所有元素都会投射到合成空间,这些元素通过组合、完善即扩展之后形成层创结构,由此完成意义的建构。因两个输入空间中框架与元素不尽相同,概念整合网络又可分为四类:单镜网络(SimplexNetwork)、镜像网络(MirrorNetwork)、单域网络(One-scopeNetwork)和双域网络(Double-scope Network)。论文试图从概念整合的角度研究政治委婉语的翻译过程,分析翻译过程中政治委婉语的语用效果传递。采用文献法、描述性分析及案例分析法,对政治委婉语翻译过程中的语用效果传递开展研究,共选取政治委婉语13条,语料均取自2014年出版的《习近平谈治国理政》第一卷及其英译本。研究发现政治委婉语的翻译共分两个阶段:阶段一为第一次概念整合以达到理解原文本的目的;阶段二中以原文本与译者分别为两个输入空间,两个空间中的语用、文化差异、语言习惯等要素投射到合成空间产生层创结构即译文。从概念整合视角对政治委婉语翻译进行语用分析研究,能扩展概念整合理论的研究领域,同时也为读者阅读与理解《习近平谈治国理政》英译本中政治委婉语提供帮助,采用了新的理论视角,为读者提供了研究的新角度。