《认知症的理解》翻译实践报告

来源 :湖南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wc4854598
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本次翻译实践所选取的文本为《认知症的理解》的部分章节,通过临床经验丰富的神经科专家的视角,向人们介绍认知症的基础知识、认知症患者的心理、认知症患者的护理、面向患者家人的支援、保障认知症患者的护理和权利等。本翻译实践报告分为五个章节,分别是引言、翻译理论概要、翻译过程、案例分析和结语。根据笔者在翻译过程中的问题点和翻译策略,报告主要解决词汇和复句的翻译问题。笔者以翻译目的论为指导,以读者为中心,具体问题具体分析。通过翻译实践发现:目标文本中涉及的医疗健康类常用词汇和专业术语可以参考大量平行文本,通过直译、意译或者通过翻译功能补偿手段——注释来确定其准确含义;而连贯式关系的联合复句和因果关系、转折关系、条件关系的偏正复句,因表达具有条理性,语言衔接密切,需要理清句子之间的逻辑关系,结合语境,通过顺译、变序译等方法来解决。译者希望通过对该著作部分章节的翻译,能够加深自己对翻译目的论的理解及运用,提升自身的医疗科技翻译水平。
其他文献
目的:分析研讨头孢菌素类临床药学服务对合理用药的意义。方法:从某院2015年2月—2016年2月收治的使用头孢菌素类药物治疗者中抽取46例作为对照组(未使用药学服务),另从我院2
采用1978-2006年的时间序列数据,建立了分析框架和理论假设,以天津市为例,用广义最小二乘法和岭回归法对影响城市服务业的因素进行实证研究,以克服模型中的共线性和序列相关。结
目的 探讨追踪方法学运用于临床输血质量评价中的价值.方法 自2017年1月起,对本院27个临床科室依据追踪方法学原理,由输血科、护理部、医务部等部门建立输血追踪小组.对实施
卡塔克隆起奥陶系碳酸盐岩缝洞型油气藏是塔中地区重要的勘探领域,其油气富集规律复杂,文中试图从油气运聚的角度来剖析卡塔克隆起奥陶系的油气成藏问题。研究认为,塔中卡塔
编者按:为全面贯彻党的十九大精神,认真落实习近平总书记关于着力开展森林城市建设的重要指示,围绕大地植绿,心中播绿,让森林拥抱城市,让城市走进森林的总目标,市委、市政府近日启动
报纸
从塔中顺2井、中12井、顺8井岩心中识别出奥陶系及志留系古地震记录。其中志留系中地震触发沉积物变形记录最强烈,并且出现的变形层也较密集。志留系的软沉积物变形类型有:负
12366北京呼叫中心承担了全国范围内通行的税收政策咨询解答、纳税服务投诉受理督办和税收违法违纪行为检举的信息指引等工作,通过一根根电话线、一只只耳麦,与纳税人进行交
目的:比较非典型抗精神病药对精神分裂症患者脂质代谢的影响。方法:前瞻性调查应用非典型抗精神病药的患者150例,其中氯氮平40例,奥氮平30例,利培酮40例,奎硫平40例。比较用
目的 探讨皮肤结节病的临床特点和原因 ,减少误诊误治。方法 通过对本科 10 a间 32例初诊时拟诊为其他皮肤病者资料的回顾性研究 ,分析其误诊误治的原因。结果  32例分别