论文部分内容阅读
近年来,“认知也是一种社会现象”这一论断在认知语言学内部已逐渐演变成“一种可以称为社会转向的趋势”。越来越多的研究者把自己的研究兴趣投向了语言的社会维度,尤其是语言内部变异;而如今英语已然作为国际交流中最重要的工具之一对人们在学习、生活、工作以及交际等各个层面都有较为深刻的影响。因此,研究者的兴趣自然更多地转向了对英语变异的研究,即在世界范围内研究英语的各种变体,或可称为“世界各体英语”。中国英语也受到了越来也多的关注。鉴于此,本文尝试将作为一种“社会现象的认知”中的文化层面,即“文化认知”,同“中国英语”相融合,旨在系统调查已概念化于中国人头脑中的文化认知如何通过交互使用中的“中国英语”再现出来,着重研究这些“概念化”在“中国英语”各个语言层面的“浮现”程度。本文首先从中央国际频道“人物聚焦”栏目选择性收集了相关语料作为研究数据,继而采用“浮现文化认知”理论中的文化范畴、图式、隐喻以及文化模型这些分析工具对语料中的“中国英语”从语音、词汇、句法、语法、语篇以及文体等语言层面进行了较为系统的分析。值得一提的是,“浮现文化认知”理论认为非均质分布在人们头脑中的“文化认知”可以在同一文化团体成员的交互式交流中浮现。经过调查,本文发现中国的“文化认知”在人们交互使用的“中国英语”各个语言层面的特征中得以浮现,且程度不一;其中,最能体现的是词汇层面,接着是语音层面的超音段特征,而语篇及文体方面的特征所体现的“中国文化认知”则比较隐晦。本文的调查研究意义集中在两个方面。其一,本文运用“浮现文化认知”理论较为系统地研究了作为一种英语变体的“中国英语”在各个语言层面如何程度不一地“浮现”深嵌在中国人头脑中“中国文化认知”,这在一定程度上为该理论在语言内部变异研究上的重要性提供了实例。其二,正是这种对“中国文化认知”如何“浮现”于“中国英语”的交互式使用中的调查,从另一个角度较为系统地研究了中国英语在各个语言层面的特征,从而为“中国英语作为英语变体的一种而存在”这一论断提供了更加有力的证据,对“中国英语”在日常生活中的使用以及在中国英语教学中的应用都有一定的启发。