泰国学生习得汉语羡余否定的偏误分析及教学建议——以汉语中的五组羡余否定结构为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z360052113
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
学位
学位
全球化、信息化时代背景下,网络媒体与数字技术的发展催生了一种视听翻译的新形式——实时字幕翻译。实时字幕翻译满足了媒体无障碍传播的人性化需求,为听障人士带来便利;它也是打破语言障碍、促进全球沟通的重要手段,有助于促进世界无障碍交流。这种视听翻译新形式在国外已经引起了学者的广泛关注,如2018年获得联合国和世界卫生组织支持的Interlingual Live Subtitling for Access
学位
学位
学位
学位
学位
近些年,泰国国内掀起“全民汉语热”的浪潮,汉语教学成了中泰两国教育界关注的焦点,易混淆词作为汉语学习难点,泰国汉语留学生在易混淆词的使用上容易发生偏误现象。笔者选取HSK大纲中的30组易混淆词,对泰国留学生进行考查发现“期待、等待”以及“大概、也许”这两组易混淆词的错误率高达49.09%、54.55%。因此笔者针对泰国留学生这两组易混淆词的习得偏误进行研究。首先本文将汉语易混淆词“期待、等待”及“
学位
学位
谢尔盖·多甫拉托夫是俄国第三浪潮侨民作家中不可忽视的一位。苏联时期他的作品长期无法得到发表,而在流亡美国后又大获成功。他身上兼有亚美尼亚族和犹太族血统,丰富的人生经历与民族身份,造就了其杂糅而又独特的写作特点。自传体小说《手艺活》是其对于前半生的艺术自述,作家从个人经历的微观视角巧妙构建出宏大的时空背景。本篇论文以其时空叙事角度出发,着手研究小说中的时间与空间建构,通过结合时代特点,分析小说中边缘化人物特征,研究作家本人的作品风格,并探寻其在这部小说中所寄托的主题与情思。
学位