《中国绘画史》(节选)翻译实践报告

来源 :浙江工商大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuang_3210
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国绘画是我国悠久的艺术史上盛开的一朵花,也是世界艺术之林中屹立不倒的一棵巨木。国际上有众多关于中国绘画或绘画史的著作,日本美术史家铃木敬所著的《中国绘画史》更是其中的佼佼者。该著作按照画风及流派,梳理了汉代至明代的中国绘画史,文中还引用了大量文献及学者的观点,是一部内容详实、有理有据、观点鲜明的学术著作。本报告选取的翻译研究对象正是《中国绘画史》中的一部分。该著作涉及大量美术专业知识及专业用语,语言质朴严谨,存在大量的长修饰语及复杂的逻辑结构,这要求译者做好充分的译前准备,对中国历史及中国绘画史有一定程度的理解。鉴于上述原文文本的特征,笔者选用了卡特福德的翻译理论作为本报告的指导理论。卡特福德的翻译理论以语言学为基础,主要包含翻译的等值问题及翻译转换等内容。其中,笔者主要选取了卡特福德理论中的翻译转换方法来分析该翻译文本,而翻译等值这一概念则贯穿于始终。笔者在翻译实践中发现,日语翻译成汉语的过程中,存在着语法变成词汇的层次转换现象;被动句变成主动句、长句变成短句、词组变成词汇或动词变成形容词等范畴转换现象;无法直接定义的绝对可译或不可译,即可译性限度问题等等。笔者一一举例阐述了该理论在学术论文翻译中的运用及作用,期望此次翻译实践能够为学术类文本的翻译研究起到一定的参考作用。
其他文献
结合武汉罗家湾大桥主墩双壁钢围堰施工过程,基于有限元分析方法,对深水钢围堰施工各阶段的结构受力特性进行了系统的计算分析,并指出了方案设计中应注意的问题,提出了针对性
现在,世界各地威胁食物安全性的事件屡见不鲜,我国的食品安全问题也十分严峻。研究食物中可能含有毒性的学问被称为“中毒学”或“毒理学”,中毒学与我们的日常生活有很大的联系,在饮食中发挥重要作用。本次翻译实践的翻译文本是《体中异物“毒”的科学》。本书内容是在中毒学的支撑下研究食物含有的毒性,其内容与科技翻译方向吻合。本次翻译文本句式结构复杂,而且笔者在翻译过程中发现,本次翻译文本中涉及到大量专业知识,如
组胚是一门重要的医学基础课,与病理、解剖同属形态课.但它和临床联系不十分紧密,又不同于解剖,它摸不着,看不见,涉及的名词术词多,对初入校的医学生来说,描述细胞组织结构,
在新的世纪里我国高等教育规模发生了历史性的变化,有望到2005年提前实现大众化教育的总体规划目标,既适龄青年高等教育的毛入学率达到15%以上,这对提高我国整体国民素质,实
行人再识别是指以存在非重叠视域的多摄像机网络所采集的视频为输入,利用计算机视觉技术进行行人匹配的技术,即以算法自动确认不同位置的摄像机在不同时刻拍摄到的行人目标是否为同一人。行人再识别在公共安全和刑侦工作以及图像检索等场景中有很高的应用价值,具有很重要的研究意义。行人再识别以行人检测为基础,通过行人检测获得图像中的行人位置。本文主要研究了基于RetinaNet的行人检测算法和Meta-SR结合身份
拖延行为是指个体有意或无意的推迟完成任务的表现。拖延行为既包括特质拖延,即习惯性拖延,也包括某种情境下的拖延。拖延行为受很多因素所影响,如人格、情绪、家庭教养方式、任务性质等。近年来,消极情绪如焦虑对拖延行为的影响也引起了研究者的关注。焦虑虽然作为一种消极情绪,但其对于拖延行为的影响并不总是负性的,因此本研究拟从特质焦虑和状态焦虑两种不同的焦虑出发,探究焦虑对拖延行为是否具有积极意义,研究特质焦虑